בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר בראשית, פרשת
וישלח:
[בראשית לג ז] וַתִּגַּשׁ גַּם-לֵאָה
וִילָדֶיהָ, וַיִּשְׁתַּחֲווּ; וְאַחַר, נִגַּשׁ יוֹסֵף וְרָחֵל--וַיִּשְׁתַּחֲווּ.
[תרגום אונקלוס] וּקְרֵיבַת
אַף לֵאָה וּבְנַהָא, וּסְגִידוּ; וּבָתַר כֵּין, קְרֵיב יוֹסֵף
וְרָחֵל--וּסְגִידוּ.
[תרגום יונתן] וּקְרִיבַת
אוּף לֵאָה וּבְנָהָא וּגְחִינָן וּבָתַר כֵּן קָרִיב יוֹסֵף וְאִתְעַתַּד קָמֵי
רָחֵל וְכַסְיָיהּ בְּקוֹמָתֵהּ וּגְחִינָן:
א' תרגום
יונתן בעברית:
"וַתִּגַּשׁ
גַּם-לֵאָה וִילָדֶיהָ, וַיִּשְׁתַּחֲווּ; וְאַחַר, כן נִגַּשׁ יוֹסֵף ונעמד בפני
רחל וכיסה אותה בקומתו, וַיִּשְׁתַּחֲווּ. "
-
רש"י
מפרש באופן דומה:
נגש יוסף ורחל
- בכולן האימהות ניגשות לפני הבנים אבל ברחל יוסף נגש לפניה אמר אמי יפת תואר שמא
יתלה בה עיניו אותו רשע אעמוד כנגדה ואעכבנו (אעכב אותו) מלהסתכל בה מכאן זכה יוסף
לברכת עלי עין
-
לעומת
זה, מלבי"ם מפרש:
ותגשן-
בני
השפחות היו קטנים ולא השתחוו רק השפחות כתיב ותשתחוין, ובין בני לאה נמצאו גדולים
כמו ראובן ושמעון שהיו בני דעת וישתחוו גם הם, ויוסף היה יונק עדיין ורחל נשאה
אותו על ידיה, וע"כ כתיב "יוסף ורחל",
כי
הוא קדם בהיותו על ידה ובמה שהיא השתחותה השתחוה גם הוא ממילא, לכן כתוב וישתחוו:
-
יש
בתרגום יונתן רמז גדול על צניעות, התנהגות בפני אנשים זרים, על שמירת העיניים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה