בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב
בספר בראשית, פרשת וישלח:
[בראשית לב ז] וַיָּשֻׁבוּ, הַמַּלְאָכִים, אֶל-יַעֲקֹב,
לֵאמֹר: בָּאנוּ אֶל-אָחִיךָ, אֶל-עֵשָׂו, וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ,
וְאַרְבַּע-מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ.
[תרגום
אונקלוס] וְתָבוּ, אִזְגַּדַּיָּא, לְוָת יַעֲקוֹב, לְמֵימַר: אֲתֵינָא
לְוָת אֲחוּךְ, לְוָת עֵשָׂו, וְאַף אָתֵי לְקַדָּמוּתָךְ, וְאַרְבַּע מְאָה
גֻּבְרָא עִמֵּיהּ.
[תרגום
יונתן] וְתָבוּ אִזְגַדַיָא לְוַת יַעֲקב לְמֵימַר אָתֵינָא לְוַת אָחוּךְ לְעֵשָו
וְאוּף אָתֵי לִקְדָמוּתָךְ וְאַרְבַּע מְאָה גוּבְרִין פּוּלְמַרְכִין עִמֵיהּ:
[ירושלמי
(קטעים)] וְאַרְבַּע מֵאָה גוּבְרִין פּוּלְמַרְכִין עִמֵיהּ:
א'
תרגומים דומים למקרא.
ב'
ירושלמי (קטעים) דומה לתרגום יונתן.
גוּבְרִין
פּוּלְמַרְכִין - chief—warriors
– לוחמים מיומנים
תרגום
יונתן מדגיש את הכוח של עשו, 400 איש, אבל לא חיילים רגילים, אלא חיילים מיומנים,
סוג א'.
יכול
להיות שהתוספת הזאת של תרגום יונתן מסבירה לנו את הלחץ שעל יעקב אבינו, בהתקדמות
עשו אליו.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה