בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים
חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת
ויצא:
[בראשית לב ג] וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר
רָאָם, מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה; וַיִּקְרָא שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, מַחֲנָיִם.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר
יַעֲקוֹב כַּד חֲזָנוּן, מַשְׁרִי מִן קֳדָם יְיָ דָּא; וּקְרָא שְׁמֵיהּ
דְּאַתְרָא הַהוּא, מַחֲנָיִם.
[תרגום יונתן] וַאֲמַר
יַעֲקב כֵּיוָן דְחָמִינוּן לָא מַשִׁירְוַין דְעֵשָו הִינוּן דְאַתְיָין
לִקְדָמוּתִי וְלָא מַשִׁירְוְיָן דְלָבָן הִינוּן דְהַדְרוּ לְמִרְדַף בַּתְרַיי
אֱלָהֵין מַשִׁירְוְיָין דְמַלְאָכַיָא קַדִישִין דְאִשְׁתַּלְחוּ מִן קֳדָם יְיָ
הִינוּן בְּגִין כֵּן קָרָא שְׁמֵיהּ דְאַתְרָא הַהוּא בְּלִישַׁן בֵּית קוּדְשָׁא
מַחֲנָיִם:
[ירושלמי (קטעים)] וַאֲמַר
יַעֲקב כַּד חָמָא יַתְהוֹן דִילְמָא מַשִׁירְיָין מִן לָבָן אָחוֹי דְאִמָא
אִינוּן אַתְיָין קֳדָמוֹי לִמְסַדְרָא לְקִבְלֵי סִידְרֵי קְרָבָא לְמִקְטַל
יָתִי אוֹ דִלְמָא מַשִׁירְיַין דְמַלְאָכִין קַדִישִׁין מִן קֳדָם יְיָ אִינוּן
וְאַתְיָין לְשֵׁיזְבָא יָתִי מִן יְדֵיהוֹן בְּגִין כְּדֵין קְרָא שְׁמֵיהּ
דְאַתְרָא הַהוּא מַחֲנָיִם:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 375]):
" כאשר ראה
יעקב המחנות
שלא היו מחנות
של עשו
הרשע, שבאו
לערוך מלחמה כנגדו,
ולא מחנות
הטומאה של
לבן שרודפים אחריו
להחזירו, אלא
שהם מחנות
מלאכי אלקים קדושים,
שנשלחו לו
מהקב״ה לשמור
אותו: מלאכי חוץ
לארץ ללבותו, ומלאכי
ארץ ישראל לקבל
פניו
(כדפירש״י כאן), אזי קרא
שם המקום ההוא
בלשון הקודש:
״מחנים״. "
-
רש"י
מפרש בצורה דומה:
מחנים - שתי
מחנות של חוצה לארץ שבאו עמו עד כאן ושל ארץ ישראל שבאו לקראתו (ב"ר ותנחומא)
חסלת (פירוש שלי למילה – סוף) פרשת ויצא
-
ירושלמי
(קטעים) דומה לתרגום יונתן.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה