יום שני, 1 ביוני 2020

פירוש התורה - וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין, תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן, מִזִּבְחֵי, שַׁלְמֵיכֶם.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים


כתוב בספר ויקרא, פרשת צו:
[ויקרא ז לב] וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין, תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן, מִזִּבְחֵי, שַׁלְמֵיכֶם.
[תרגום אונקלוס] וְיָת שָׁקָא דְּיַמִּינָא, תִּתְּנוּן אַפְרָשׁוּתָא לְכָהֲנָא, מִנִּכְסַת, קֻדְשֵׁיכוֹן
[תרגום יונתן] וְיַת שַׁקָא דְיַמִינָא מִן כַּתְפָא וְעַד דְרוֹעָא תִּתְּנוּן אַפְרָשׁוּתָא לְכַהֲנָא מִנִכְסַת קוּדְשֵׁיכוֹן:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 95]):
"ואת שוק הימין, מן הכתף ועד הזרוע, תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם."
כתוב באותו הספר:
"במילואים לחומש תורה שלמה (כרך ז׳ עמ׳ קצא) העיר על דברי המתרגם, וז״ל: מה שהוסיף ״מן כתפא עד דרועא״, נראה לפרש עפ״מ דמבואר במשנה חולין קלד: הובא בתו״ש אות קצו, איזהו הזרוע מן הפרק של ארכובה עד כף של יד. (עצם רחב של כתף, רש״י)."
-          רש"י מפרש באופן דומה:
שוק - מן הפרק של ארכובה הנמכרת עם הראש עד הפרק האמצעי שהוא סובך של ירך

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה