בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר ויקרא, פרשת קדושים:
[ויקרא יט כז] לֹא תַקִּפוּ, פְּאַת
רֹאשְׁכֶם; וְלֹא תַשְׁחִית, אֵת פְּאַת זְקָנֶךָ.
[תרגום אונקלוס] לָא
תַּקְּפוּן, פָּתָא דְּרֵישְׁכוֹן; וְלָא תְּחַבֵּיל, יָת פָּתָא דְּדִקְנָךְ.
[תרגום יונתן] לָא תַקְפֵי צִדְעֵי רֵישֵׁיכוֹן וְלָא
תִגְלְבוּן יַת שׁוּמַת דִיקְנֵיכוֹן:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 326]):
"לא תקיפו
צדעי (צדדי)
ראשכם, ולא תגלחו (בתער) את
שומת (שיבולת)
זקניכם."
-
תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה