בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר ויקרא, פרשת קדושים:
[ויקרא כ יט] וְעֶרְוַת אֲחוֹת אִמְּךָ
וַאֲחוֹת אָבִיךָ, לֹא תְגַלֵּה: כִּי אֶת-שְׁאֵרוֹ הֶעֱרָה, עֲוֺנָם יִשָּׂאוּ.
[תרגום אונקלוס] וְעֶרְיַת
אֲחָת אִמָּךְ וַאֲחָת אֲבוּךְ, לָא תְּגַלֵּי: אֲרֵי יָת קָרִיבְתֵיהּ
גַּלִּי, חוֹבְהוֹן יְקַבְּלוּן.
[תרגום יונתן] וְעֶרְיַת אֲחַת אִמָךְ וַאֲחַת אַבָּךְ לָא תִבְזֵי אֲרוּם יַת
קְרֵיבֵיהּ בִּישְרֵיהּ בְּזֵי חוֹבֵיהוֹן יְקַבְּלוּן בְּמוֹתָנָא יְסוּפוּן:
א' תרגום
יונתן מוסיף חוֹבֵיהוֹן יְקַבְּלוּן בְּמוֹתָנָא יְסוּפוּן שבעברית עשמתם
יקבלו, בדבר ייקלטו.
מוֹתָנָא - דֶּבֶר
חוֹבֵי דָרָא (יומא סו ב) - עֲוֹנוֹת
הַדּוֹר
יְסוּפוּן
– סוף – to be cut – להיקטל (מילון איסטרוב)
חוֹבֵיהוֹן
– חוב – sin, guilt – חטא, עשם (מילון איסטרוב)
תרגום יונתן מביא גם את
העונש. לעניות דעתי, זה בדיוק מה שמדרש ספרא מחפש:
עונם ישאו--
עונש שמענו, אזהרה לא שמענו. תלמוד לומר "ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך
הִוא. ערות אחות אמך לא תגלה שאר אמך הִוא" (ויקרא יח, יג).
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה