בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר ויקרא, פרשת אמור:
[ויקרא כא ו] קְדֹשִׁים יִהְיוּ, לֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא יְחַלְּלוּ,
שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם: כִּי אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם, הֵם
מַקְרִיבִם--וְהָיוּ קֹדֶשׁ.
[תרגום
אונקלוס] קַדִּישִׁין יְהוֹן, קֳדָם אֱלָהֲהוֹן, וְלָא יַחֲלוּן, שְׁמָא
דֶּאֱלָהֲהוֹן: אֲרֵי יָת קֻרְבָּנַיָּא דַּייָ קֻרְבַּן אֱלָהֲהוֹן,
אִנּוּן מְקָרְבִין--וִיהוֹן קַדִּישִׁין.
[תרגום
יונתן] קַדִישִׁין יְהוֹן
קֳדָם אֱלָהָהוֹן וְלָא יִפְסוּן יַת שְׁמָא דֶאֱלָהָהוֹן אֲרוּם יַת
קוּרְבָּנַיָא דַיְיָ תִּקְרוּבְתָּא דֶאֱלָהָהוֹן הִינוּן מַקְרִיבִין וִיהוֹן
קַדִישִׁין בְּגוּפֵיהוֹן:
[ירושלמי
(קטעים)] וְלָא יִפְסוּן:
א'
תרגום יונתן בעברית:
"
קְדֹשִׁים יִהְיוּ, לֵאלֹהֵיהֶם, ולא יְחַלְּלוּ, שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם: כאשר קורבנות
של ה' תקריבו לאלוהיהם, הֵם מַקְרִיבִם. והיו קדושים בגופיהם."
פסא,
פסי – to split, break, to desecrate – לחלק, לשבור, לחלל, לטמא (מילון
יאסטרוב)
הִינוּן
– those, exactly those – אלה (הם) בדיוק אלה (הם) (מילון
יאסטרוב)
-
תרגומים
דומים למקרא.
-
ירושלמי
(קטעים) בעברית: ולא יחללו.
פסוק
זה מחזק מה שנכתב על הפסוק הקודם: לעניות דעתי, מצוות אלה כדי להרחיק את בני ישראל
מעבודה זרה, ועבודת אלילים.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה