בס"ד
דברים חיים רחמים
כתוב בספר ויקרא פרשה אחרי מות:
[ויקרא טז ד] כְּתֹנֶת-בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ, וּמִכְנְסֵי-בַד
יִהְיוּ עַל-בְּשָׂרוֹ, וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר, וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף;
בִּגְדֵי-קֹדֶשׁ הֵם, וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת-בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם.
[תרגום אונקלוס] כִּתּוּנָא דְבוּצָא קוּדְשָׁא יִלְבָּשׁ
וּמִכְנְסִין דְבוּץ יְהוֹן עַל בִּסְרֵהּ וּבְהֶמְיָנָא דְבוּץ יֵסַר
וּבְמִצְנֶפְתָּא דְבוּצָא יָחֵת בְּרֵישֵׁהּ לְבוּשֵׁי קוּדְשָׁא אִנוּן
וְיַסְחֵי בְמַיָא יָת בִּסְרֵהּ וְיַלְבְּשִׁנוּן:
[תרגום יונתן] כִּיתוּנָא דְבוּץ מִילַת קוּדְשָׁא יִלְבַּשׁ
וְאַווֹרְקְסִין דְבוּץ מִילַת יְהוֹן עַל בִּישְרֵיהּ וּבְקִמוּרָא דְבוּץ מִילַת
יֵצֶר וּמַצְנִיפָא דְבוּץ מִילַת נְטִיכַס בְּרֵישֵׁיהּ לְבוּשֵׁי קוּדְשָׁא
הִינוּן בְּרַם בִּלְבוּשֵׁי דַהֲבָא לָא יְהֵי עָלֵיל מְטוֹל דְלָא יִדְכַּר
חוֹבַת עֵיגְלָא דְדַהֲבָא וּבִזְמַן מֵעֲלֵיהּ יַסְחֵי יַת בִּישְרֵיהּ
בְּאַרְבְּעִין סָאוִוין דְמוֹי וְיַלְבֵּישִׁינוּן:
א' כתוב במקרא כְּתֹנֶת-בַּד , תרגום
אונקלוס כִּתּוּנָא דְבוּצָא , וגם תרגום יונתן כִּיתוּנָא דְבוּץ ,
שבעברית עכשווית כתונת פשתן.
ב' ידוע צמר גפן בשם כותנה. הקשר בין
כתונת וכותנה ברור, שתיהן מאותו שורש. ידוע בשפות אירופיות אותו צמר גפן נקרא
בצרפתית COTON , ובאנגלית COTTON , ז"א, כמו בעברית, מאותו שורש כתונת, כותנה.
יש כאן חידה! הרי שהכותנה לא הייתה מוכרת בזמן התנ"ך, מקורה מאמריקה,
והובא לאירופה לפני כארבע מאות שנה, הרבה מאד אחרי תקופת התנ"ך. גם מילה כותנה
לא הייתה קיימת אז, בזמן הגעת צמר הגפן לאירופה, מפני שהמילה כותנה היא מהספרות
החדשה, התחדשות השפה העברית, לפני כמאה שנה.
ג' מתברר שהקשר בין כותנה לבין COTON ו- COTTON הוא על ידי השפה הערבית קוטונ
KUTUN ! ז"א, גם הצרפתים והאנגלים, וגם מחדשי השפה העברית (לפי
מילון אבן-שושן) לקחו את המילה הערבית KUTUN וממנה בנו את המילים החדשות COTON COTTON ו-כותנה. בלל, המילה הערבית KUTUN
כנראה גם פשתן, שהוא דומה לזמר הגפן החדש שהגיע מאמריקה.
עוד דבר מעניין, הקשר הזה בין מילים מראה את הקשרים המסחריים וגם תרבותיים
הענפיים בין אמריקה, אירופה, וגם העולם
הערבי, כנראה של צפון אפריקה ואולי גם של המזרח התיכון.
ד' אם מדברים על כותנה ומקורה המילולי, השם הגרמני עבור צמר גפן הוא BAUM WOLLE
, ז"א, צמר של עץ. יכול להיות שהשם הגרמני הוא המקור של המילה עבור צמר
גפן בשפות סלאביות וגם ברומנית BUMBAC, BUBAK, BUMBAK
.