יום שישי, 31 במאי 2019

פירוש התורה - וַיְהִי, בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר, וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל-מַחֲנֵה מִצְרַיִם, בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן; וַיָּהָם, אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



 כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד כד] וַיְהִי, בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר, וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל-מַחֲנֵה מִצְרַיִם, בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן; וַיָּהָם, אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם
[תרגום אונקלוס] וַהֲוָה, בְּמַטְּרַת צַפְרָא, וְאִסְתַּכִי יְיָ לְמַשְׁרִיתָא דְּמִצְרָאֵי, בְּעַמּוּדָא דְּאִישָׁתָא וַעֲנָנָא; וְשַׁגֵּישׁ, יָת מַשְׁרִיתָא דְּמִצְרָאֵי.
[תרגום יונתן] וַהֲוָה בְּמַטְרַת צַפְרָא בְּעִידָנָא דְאַתְיַין חַיְילֵי מְרוֹמָא לְשַׁבָּחָא וְאוֹדִיק יְיָ בִּרְגוֹז עֲלוֹי מַשְׁרִיתְהוֹן דְּמִצְרָאֵי בְּעַמּוּדָא דְאֵישָׁתָא לְמִירְמֵי עֲלֵיהוֹן גּוּמְרִין דְּאֵישָׁא וּבְעַמּוּדָא דַעֲנָנָא לְמִרְמָא עֲלֵיהוֹן בַּרְדִין וְשָׁעֲמָם יַת מַשִּׁרְיַית מִצְרָאֵי:
[ירושלמי (קטעים)] וַהֲוָה בְּעִידָנוֹי צַפְרָא וְאָרֵיק מֵימְרָא דַיְיָ עַל מַשִׁירְיָתֵהוֹן דְּמִצְרַיִם וּרְמָא עֲלֵיהוֹן נַפְטָא וְאֵשָׁתָא וְאַבְנֵי בַּרְדָא וְשִׁעַמַם יַת מַשִׁירְיָתֵיהוֹן דְּמִצְרָיִם:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 164]):
"ויהי במשמרת המלאכים של בוקר, בהעת אשר באים חילי המרום לשבח להשי״ת, (שאז הרחמים גוברים בעולם), וישקף ה׳ בכעס וברוגז על מחנה מצרים, בעמוד אש, להשליך עליהם גחלים של אש, ובעמוד הענן, להשליך עליהם ברד, ויהם עליהם במהומה את מחנה מצרים."
ב' תרגומים דומים למקרא.

פירוש התורה - וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם, וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם--כֹּל סוּס פַּרְעֹה, רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו: אֶל-תּוֹךְ, הַיָּם.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



 כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד כג] וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם, וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם--כֹּל סוּס פַּרְעֹה, רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו:  אֶל-תּוֹךְ, הַיָּם
[תרגום אונקלוס] וּרְדַפוּ מִצְרָאֵי, וְעָאלוּ בָּתְרֵיהוֹן--כֹּל סוּסָוָת פַּרְעֹה, רְתִכּוֹהִי וּפָרָשׁוֹהִי:  לְגוֹ, יַמָּא
[תרגום יונתן] וּרְדָפוּ מִצְרָאֵי וְעָלוּ מִן בַּתְרֵיהוֹן כָּל סוּסָוַות פַּרְעה רְתִיכוֹי וּפְרָשׁוֹי לְגוֹי יַמָּא
א' תרגומים דומים למקרא.

פירוש התורה - וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם, בַּיַּבָּשָׁה; וְהַמַּיִם לָהֶם חוֹמָה, מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד כב] וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם, בַּיַּבָּשָׁה; וְהַמַּיִם לָהֶם חוֹמָה, מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם.
[תרגום אונקלוס] וְעָאלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּגוֹ יַמָּא, בְּיַבֶּשְׁתָּא; וּמַיָּא לְהוֹן שׁוּרִין, מִיַּמִּינְהוֹן וּמִסְּמָאלְהוֹן.
[תרגום יונתן] וְעָלוּ בְנֵי יִשְרָאֵל בְּגוֹ יַמָא בְּיַבֶּשְׁתָּא וּמַיָא קַרְשְׁווּן הֵי כְשׁוּרִין דְּמִן תְּלַת מְאָה מִילִין מִיַּמִינְהוֹן וּמִשְמָאלְהוֹן
א' תרגום יונתן בעברית:
"ובאו בני ישראל בתוך הים ביבשה (כמו ביבשה) ומים מוצקים כקורות שמן שלוש מאות מיל (יחידת אורך, שלפי חלק גדול של חז"ל מיל שווה 2000 אמות, כאשר אמה בערך חצי מטר, ז"א, מיל שווה בערך 1000 מטר, או קילומטר אחד), מימין ומשמאל."
-          תרגום יונתן מוסיף דְּמִן תְּלַת מְאָה מִילִין שבעברית שמן שלוש מאות מיל.
אפשר, אולי, לתרץ שבשני כיוונים יש 300 מיל: לפי האורך, ז"א, נפתחה לפני בני ישראל דרך שאורכה 300 מיל. או, לפי הרוחב, ז"א, הים היה מוצק ברוחב של 300 מיל, מימין, וגם משמאל של הדרך בתוך הים. לעניות דעתי, יותר הגיוני שזה אורך הדרך מחוף לחוף, דרך הים. דבר זה מרומם ומשבח עוד יותר את הנס שהקב"ה עשה לבני ישראל. יחד עם זאת, התוספת של תרגום יונתן מעלה כמה שאלות: באיזה מקום יש מרחק של 300 ק"מ בין חוף לחוף. לפי ויקיפדיה, הרוחב המרבי של ים סוף הוא 355 ק"מ. לכן, לפי התוספת הזאת של תרגום יונתן, בני ישראל לא עברו את הים בין מצרים לבין חצי האי סיני, אלא הרבה יותר דרומה, בין דרום מצרים, אפילו סודן, לבין ערב הסעודית. עוד שאלה: אם אורך הדרך בתוך הים היה 300 ק"מ, זה אומר שבני ישראל הלכו בתוך הים כשבוע ימים! האם זה כך?
אין לי תשובה!

פירוש התורה - וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ, עַל-הַיָּם, וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת-הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל-הַלַּיְלָה, וַיָּשֶׂם אֶת-הַיָּם לֶחָרָבָה; וַיִּבָּקְעוּ, הַמָּיִם.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים


 כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד כא] וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ, עַל-הַיָּם, וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת-הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל-הַלַּיְלָה, וַיָּשֶׂם אֶת-הַיָּם לֶחָרָבָה; וַיִּבָּקְעוּ, הַמָּיִם
[תרגום אונקלוס] וַאֲרֵים מֹשֶׁה יָת יְדֵיהּ, עַל יַמָּא, וְדַבַּר יְיָ יָת יַמָּא בְּרוּחַ קִדּוּמָא תַּקִּיף כָּל לֵילְיָא, וְשַׁוִּי יָת יַמָּא לְיַבֶּשְׁתָּא; וְאִתְבְּזַעוּ, מַיָּא.
[תרגום יונתן]  וְאַרְכִין משֶׁה יַת יְדֵיהּ עַל יַמָא בְּחוּטְרָא רַבָּא וְיַקִירָא דְּאִיתְבְּרִי מִן שֵׁירוּיָא וּבֵיהּ חָקִיק וּמְפָרֵשׁ שְׁמָא רַבָּא וְיַקִּירָא וְעִישַרְתֵּי אַתְוָותָא דִי מְחָא יַת מִצְרָאֵי וּתְלַת אַבְהַת עַלְמָא וְשִׁית אִימְהָתָא וּתְרֵיסַר שִׁבְטוֹי דְיַעֲקב וּמִן יַד דְּבַר יְיָ יַת יַמָא בְּרוּחַ קִידוּמָא תַקִיף כָּל לֵילְיָא וְשַׁוִי יַת יַמָא נְגִיבָא וְאִתְבְּזָעוּ מַיָא לִתְרֵיסַר בְּזִיעַן כָּל קְבֵיל תְּרֵיסַר שִׁבְטוֹי דְיַעֲקב:
[ירושלמי (קטעים)] וְאַרְכִין:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 162]):
"בספר אהבת יונתן פי׳: ומשה הטה את ידו על הים בהמטה הגדול והיקר שנברא בששת ימי בראשית, ובו חקוק ומפורש השם הגדול והנכבד, וגם עשרת האותות אשר הכה את המצריים (שעשר מכות חקוקות עליו בנוטר׳ רצ״ך עד״ש באח״ב), ושלושת אבות העולם (אברהם יצחק ויעקב), ושש האמהות (שרה רבקה רחל ולאה בלהה וזלפה) ושנים עשר שבטיו של יעקב, ותיכף: ״ויולך ה׳ ברוח קדים עזה כל הלילה״ וישם את הים ליבשה ויבקעו המים לשתיים עשרה בקיעות. כנגד שנים עשר שבטיו של יעקב."
-          יש בתרגום יונתן הסבר שלעניות דעתי, לא ראיתי אותו עד עכשיו: וְשִׁית אִימְהָתָא שבעברית  ושש האמהות (שרה רבקה רחל
ולאה בלהה וזלפה).
לעניות דעתי, זאת פעם ראשונה שאני רואה ששמים את השפחות בלהה וזלפה באותה הדרגה גבוהה ביחד עם שרה, רבקה, לאה, ורחל.
אבל, גם קראתי שהשפחות בלהה וזלפה לא נזכרות בין האימהות, מפני שהן נכללות בתוך לאה ורחל.

יום חמישי, 30 במאי 2019

פירוש התורה - וַיָּבֹא בֵּין מַחֲנֵה מִצְרַיִם, וּבֵין מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיְהִי הֶעָנָן וְהַחֹשֶׁךְ, וַיָּאֶר אֶת-הַלָּיְלָה; וְלֹא-קָרַב זֶה אֶל-זֶה, כָּל-הַלָּיְלָה.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



 כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד כ] וַיָּבֹא בֵּין מַחֲנֵה מִצְרַיִם, וּבֵין מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיְהִי הֶעָנָן וְהַחֹשֶׁךְ, וַיָּאֶר אֶת-הַלָּיְלָה; וְלֹא-קָרַב זֶה אֶל-זֶה, כָּל-הַלָּיְלָה.
[תרגום אונקלוס] וְעָאל בֵּין מַשְׁרִיתָא דְּמִצְרָאֵי, וּבֵין מַשְׁרִיתָא דְּיִשְׂרָאֵל, וַהֲוָה עֲנָנָא וְקַבְלָא לְמִצְרָאֵי, וּלְיִשְׂרָאֵל נָהַר כָּל לֵילְיָא; וְלָא אִתְקָרַבוּ דֵּין לְוָת דֵּין, כָּל לֵילְיָא.
[תרגום יונתן]  וְאָעֵיל בֵּין מַשִׁירְיָתָא דְיִשְרָאֵל וּבֵין מַשִּׁירְיָתָא דְמִצְרָאֵי וַהֲוָה עֲנָנָא פַּלְגֵיהּ נְהוֹרָא וּפַלְגֵיהּ חֲשׁוֹכָא מִסִּטְרֵיהּ חָד מַחֲשָׁךְ עַל מִצְרָאֵי וּמִסִּטְרֵיהּ חָד אַנְהַר עַל יִשְרָאֵל כָּל לֵילְיָא וְלָא קְרָבָא מַשְׁרֵי כָּל קְבֵיל מַשְׁרֵי לִמְסַדְרָא סִדְרֵי קְרָבָא כָּל לֵילְיָא:
[ירושלמי (קטעים)] וַהֲוָה עֲנָנָא פַּלְגָא נְהוֹר וּפַלְגָא חֲשׁוֹכָא נְהוֹר מַנְהַר עַל יִשְרָאֵל וַחֲשׁוֹכָא מַחֲשַׁךְ עַל מִצְרַיִם וְלָא קְרִיבוּ אִלֵּין לְאִלֵּין לִמְסַדְּרֵי קְרָבָא כָּל לֵילְיָא:
א' תרגום יונתן בעברית:
"ויבוא (הענן) בין מחנות של ישראל ובין מחנות של מצרים, והיה הענן חוצה אור וחוצה חושך, (תרגום שלי) צד אחד חושך על מצרים, וצד אחד אור על ישראל, כול הלילה, ולא התקרב מחנה נגד מחנה, להסתדר בסדרי קרב, כל לילה."
פַּלְגֵּיהּ   -   חֶצְיוֹ; חֲלָקוֹ; חִלְּקוֹ
-          ירושלמי (קטעים) בעברית:
"והנה ענן, חציו אור, וחציו חושך, האור מאיר על ישראל, והחושך מחשיך על מצרים, ולא התקרבו אלה לאלה, לסידורי קרב כול לילה."
-          תרגומים מסבירים באופן נפלא את הפסוק שבמקרא.

פירוש התורה - וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים, הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיֵּלֶךְ, מֵאַחֲרֵיהֶם; וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן, מִפְּנֵיהֶם, וַיַּעֲמֹד, מֵאַחֲרֵיהֶם.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



 כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד יט] וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים, הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיֵּלֶךְ, מֵאַחֲרֵיהֶם; וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן, מִפְּנֵיהֶם, וַיַּעֲמֹד, מֵאַחֲרֵיהֶם
[תרגום אונקלוס] וּנְטַל מַלְאֲכָא דַּייָ, דִּמְדַבַּר קֳדָם מַשְׁרִיתָא דְּיִשְׂרָאֵל, וַאֲתָא, מִבָּתְרֵיהוֹן; וּנְטַל עַמּוּדָא דַּעֲנָנָא, מִן קֳדָמֵיהוֹן, וּשְׁרָא, מִבָּתְרֵיהוֹן.
[תרגום יונתן]  וּנְטַל מַלְאָכָא דַיְיָ דְּמִדַּבַּר קֳדָם מַשְׁרְיָתָא דְיִשְרָאֵל וְאָתָא מִן בַּתְרֵיהוֹן וּנְטַל עַמּוּדָא דַעֲנָנָא מִן קֳדָמֵיהוֹן וּשְׁרָא מִן בַּתְרֵיהוֹן מִן בִּגְלַל מִצְרָאֵי דְפַתְקִין גִּירִין וְאַבְנִין לְיִשְרָאֵל וַהֲוָה עֲנָנָא מְקַבֵּל יַתְהוֹן:
א' תרגום יונתן בעברית:
"וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים, הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, וַיֵּלֶךְ, מֵאַחֲרֵיהֶם; וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן, מִפְּנֵיהֶם, וַיַּעֲמֹד, מֵאַחֲרֵיהֶם וזה בגלל המצריים שזרקו חיצים ואבנים לישראל, היה הענן מקבל אותם (את החיצים, ואת האבנים, ואולי גם את המצריים)."
פְּתַק   -   זָרַק
גִּירֵי   -   חִצִּים
-          זה פסוק נפלא שמשבח את ה' על הגנתו של בני ישראל. תרגום יונתן מסביר את זה בפירוש.

פירוש התורה - וְיָדְעוּ מִצְרַיִם, כִּי-אֲנִי יְהוָה, בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה, בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר שמות, פרשת בשלח:
[שמות יד יח] וְיָדְעוּ מִצְרַיִם, כִּי-אֲנִי יְהוָה, בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה, בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו
[תרגום אונקלוס] וְיִדְּעוּן מִצְרָאֵי, אֲרֵי אֲנָא יְיָ, בְּאִתְיַקָּרוּתִי בְּפַרְעֹה, בִּרְתִכּוֹהִי וּבְפָרָשׁוֹהִי
[תרגום יונתן] וְיֵדְעוּן מִצְרָאֵי אֲרוּם אֲנָא הוּא יְיָ בְּאִתְיַקָּרוּתִי בְּפַרְעה בִּרְתִיכוֹי וּבְפָרָשׁוֹי:
א' תרגומים דומים למקרא.