יום חמישי, 26 בנובמבר 2020

פירוש התורה - וְאִישׁ, כִּי יַכֶּה כָּל-נֶפֶשׁ אָדָם--מוֹת, יוּמָת.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד יז] וְאִישׁ, כִּי יַכֶּה כָּל-נֶפֶשׁ אָדָם--מוֹת, יוּמָת

[תרגום אונקלוס] וּגְבַר, אֲרֵי יִקְטוֹל כָּל נַפְשָׁא דַּאֲנָשָׁא--אִתְקְטָלָא, יִתְקְטִיל.

[תרגום יונתן] וּגְבַר אֲרוּם יַקְטֵיל כָּל נַפְשָׁתֵי דְבַר נְשָׁא מִבְּנֵי יִשְרָאֵל אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵיל בְּסַיְיפָא:

א' תרגום יונתן בעברית:

"ואיש אשר ימית כול נפש אדם מבני ישראל, מות יומת בחרב."

-        תרגום יונתן מוסיף מִבְּנֵי יִשְרָאֵל שבעברית מבני ישראל.

יכול להיות שמסובך לתרץ את תוספת זאת של תרגום יונתן. ז"א, מותר ליהודי להרוג איש נוכרי, גוי? ברור שלא! אבל העונש יכול להיות לא מיתה. למשל במלחמה נגד נוכרים. עוד יותר, יכול להיות שיש כאו עוד דבר: יכול להיות שיהודי יומת אם הורג יהודי, אפילו במלחמה. לכן, אין מלחמות בין יהודים, בכלל בכלל!

-        תרגומים דומים למקרא.


פירוש התורה - וְנֹקֵב שֵׁם-יְהוָה מוֹת יוּמָת, רָגוֹם יִרְגְּמוּ-בוֹ כָּל-הָעֵדָה: כַּגֵּר, כָּאֶזְרָח--בְּנָקְבוֹ-שֵׁם, יוּמָת.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

 כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד טז] וְנֹקֵב שֵׁם-יְהוָה מוֹת יוּמָת, רָגוֹם יִרְגְּמוּ-בוֹ כָּל-הָעֵדָה:  כַּגֵּר, כָּאֶזְרָח--בְּנָקְבוֹ-שֵׁם, יוּמָת.

[תרגום אונקלוס]  וְדִיפָרֵישׁ שְׁמָא דַּייָ אִתְקְטָלָא יִתְקְטִיל, מִרְגָּם יִרְגְּמוּן בֵּיהּ כָּל כְּנִשְׁתָּא:  גִּיּוֹרָא, כְּיַצִּיבָא--בְּפָרָשׁוּתֵיהּ שְׁמָא, יִתְקְטִיל

[תרגום יונתן] בְּרַם מַאן דִמְפָרֵשׁ וּמְחַרֵף שְׁמָא דַיְיָ אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵיל אַטְלָא יְאַטְלוּן יָתֵיהּ אַבְנִין כָּל כְּנִישְׁתָּא כְּגִיוֹרָא כְּיַצִיבָא בִּזְמַן דְיֶחֱרַף שְׁמָא דִמְיַיחֵד יִתְקְטֵיל

א' תרגום יונתן בעברית:

"אבל, מי שמפרש (בצורה שלילית, מביש) ומקלל שם ה', מוֹת יוּמָת, רָגוֹם יִרְגְּמוּ-בוֹ אבנים, כָּל-הָעֵדָה. כַּגֵּר, כָּאֶזְרָח, בזמן שיקלל שם המיוחד, יומת."

-        תרגומים דומים למקרא.


פירוש התורה - וְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תְּדַבֵּר לֵאמֹר: אִישׁ אִישׁ כִּי-יְקַלֵּל אֱלֹהָיו, וְנָשָׂא חֶטְאוֹ.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד טו] וְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תְּדַבֵּר לֵאמֹר:  אִישׁ אִישׁ כִּי-יְקַלֵּל אֱלֹהָיו, וְנָשָׂא חֶטְאוֹ.

[תרגום אונקלוס] וְעִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תְּמַלֵּיל לְמֵימַר:  גְּבַר גְּבַר אֲרֵי יַרְגֵּיז קֳדָם אֱלָהֵיהּ, וִיקַבֵּיל חוֹבֵיהּ

[תרגום יונתן] וְעִם בְּנֵי יִשְרָאֵל תְּמַלֵיל לְמֵימָר גְבַר טְלֵי אוֹ גְבַר סִיב דְיִרְגֵז וְיֶחֱרַף שׁוּם כִּינוּי אֱלָהֵיהּ וִיקַבֵּל חוֹבֵיהּ:

א' תרגומים דומים למקרא.

ב' תרגום יונתן מוסיף:

-        גְבַר טְלֵי אוֹ גְבַר סִיב שבעברית איש נהר או איש זקן. זה כנגד אִישׁ אִישׁ שבמקרא.

-        דְיִרְגֵז וְיֶחֱרַף שׁוּם כִּינוּי שבעברית אשר יסית לשנאה ויקלל כול כינוי.  זה הרחבה לפי ההלכה.

וְיֶחֱרַף – חרף – חירף – blaspheme, shame -  להביש, לקלל את הקודש (מילון יאסארוב)


יום ראשון, 22 בנובמבר 2020

פירוש התורה - הוֹצֵא אֶת-הַמְקַלֵּל, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, וְסָמְכוּ כָל-הַשֹּׁמְעִים אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁוֹ; וְרָגְמוּ אֹתוֹ, כָּל-הָעֵדָה.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

  כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד יד] הוֹצֵא אֶת-הַמְקַלֵּל, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, וְסָמְכוּ כָל-הַשֹּׁמְעִים אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁוֹ; וְרָגְמוּ אֹתוֹ, כָּל-הָעֵדָה.

[תרגום אונקלוס] אַפֵּיק יָת דְּאַרְגֵּיז, לְמִבַּרָא לְמַשְׁרִיתָא, וְיִסְמְכוּן כָּל דִּשְׁמַעוּ יָת יְדֵיהוֹן, עַל רֵישֵׁיהּ; וְיִרְגְּמוּן יָתֵיהּ, כָּל כְּנִשְׁתָּא.

[תרגום יונתן] הַנְפֵּק יַת מַרְגְזָא לְמִבָּרָא לְמַשְׁרִיתָא וְיִסְמְכוּן כָּל סַהֲדַיָא דְשָׁמְעוּ בְּאַרְגָזוּתֵיהּ וְדַיְינַיָא יַת יְדֵיהוֹן עַל רֵישֵׁיהּ וִיאַטְלוּן יָתֵיהּ בְּאַבְנִין כָּל כְּנִישְׁתָּא:

א' תרגום יונתן בעברית:

"הוצא את המסית מחוץ למחנה, ויסמכו כול העדים ששמעו הסתתו (של בן הישראלית), והדיינים, על ראשו, ויסקלו אותו (בן הישראלית) באבנים, כול הקהל (כנסת ישראל)."

מַרְגְזָא – רגז – incite to anger – להסית לשנאה (מילון יאסטרוב)

-        תרגומים דומים למקרא.


פירוש התורה - וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

  כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד יג]  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.

[תרגום אונקלוס] וּמַלֵּיל יְיָ, עִם מֹשֶׁה לְמֵימַר.

[תרגום יונתן] וּמַלֵיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:

א' תרגומים דומים למקרא.


פירוש התורה - וַיַּנִּיחֻהוּ, בַּמִּשְׁמָר, לִפְרֹשׁ לָהֶם, עַל-פִּי יְהוָה.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

   כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד יב] וַיַּנִּיחֻהוּ, בַּמִּשְׁמָר, לִפְרֹשׁ לָהֶם, עַל-פִּי יְהוָה.

[תרגום אונקלוס] וְאַסְרוּהִי, בְּבֵית מַטְּרָא, עַד דְּיִתְפָּרַשׁ לְהוֹן, עַל גְּזֵירַת מֵימְרָא דַּייָ.

[תרגום יונתן] דֵין הוּא חַד מִן אַרְבַּעְתֵּי דִינִין דִי עֲלוּ קֳדָם משֶׁה נְבִיָיא וְדָן יַתְהוֹן עַל פּוּם מֵימְרָא דִלְעֵיל מִנְהוֹן דִינָא מָמוֹנָא וּמִנְהוֹן דִינָא נַפְשָׁתָא בְּדִינֵי מָמוֹנָא הֲוָה משֶׁה זָרִיז וּבְדִינֵי נַפְשָׁתָא הֲוָה מָתוּן וּבְאִילֵין אָמַר משֶׁה לָא שְׁמָעִית מִן בִּגְלַל לְמֵילְפָא רֵישֵׁי סַנְהֶדְרַיְיתָא דְיִשְרָאֵל דַעֲתִידִין לְמֵיקוּם בַּתְרֵיהּ דֶיֶהֱווֹן זְרִיזִין בְּדִינֵי מָמוֹנָא וּמְתוּנִין בְּדִינֵי נַפְשָׁתָא וְלָא יְבַהֲתוּן לְמִישְׁאֲלָא דִינָא דְמִתְקַשֵׁי לְהוֹן אֲרוּם משֶׁה רַבְּהוֹן דְיִשְרָאֵל צָרִיךְ דְיֵימַר לָא שְׁמָעִית בְּגִין כֵּן אַצְנָעוּ יָתֵיהּ בְּבֵית מַטְרָא עַד זְמַן דְיִתְפָּרֵשׁ לְהוֹן עַל גְזֵירַת מֵימְרָא דַיְיָ

[ירושלמי (קטעים)] דֵּין חָד מֵאַרְבַּע דִּינִין דִּי עֲלוּ לִקֳדָם משֶׁה רַבָּן בִּתְרֵין מִנְהוֹן הֲוָה משֶׁה מָתוּן וּבִתְרֵין מִנְהוֹן הֲוָה משֶׁה זָרִיז בִּמְחַרְפָא דְחָרַף שְׁמָא קַדִּישָׁא בְּגִידוּפִין וּבִמְקוֹשְׁשָׁא דְחָלִיל שַׁבְּתָא בִּזְדָנוּ הֲוָה משֶׁה מָתוּן בִּגְלַל דַּהֲוָה דִּינֵיהוֹן דִּינֵי נַפְשָׁן וּבִמְסַאֲבִין דְּלָא יְכִילוּ לְמֶעְבַּד פִּסְחָא בְּזִימְנֵיהּ וּבְגִין בְּנַת צְלָפְחָד הֲוָה משֶׁה זָרִיז מִן בִּגְלַל דַּהֲוָה דִּינֵיהוֹן דִּינֵי מָמוֹן וּבְאִילֵין אָמַר לָא שְׁמָעִית לְמַלְפָא דַּיָנֵי דַּעֲתִידִין לְמֵיקָם בָּתַר משֶׁה לְמִיהֲווֹן מְתִינִין בְּדִינֵי נַפְשָׁן וּזְרִיזִין בְּדִינֵי מָמוֹן דְּלָא יְבַהֲתוּן לְמֵימָר לָא שְׁמָעִינָן בְּרַם משֶׁה רַבָּן אָמַר לָא שְׁמָעִית וְאַצְנְעוּן בְּמַטָרָא יָתֵיהּ קֳדָם עַד לָא יִתְפְּרַשׁ לְהוֹן מִן קֳדָם יְיָ בְּאִילֵין דִּינֵי יִתְעֲבֵיד בֵּיהּ:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 403]):

"זה הוא אחד מארבעת הדינים שבאו לפני משה הנביא, ודן אותם על פי מאמר של מעלה, מהם דין ממון ומהם דין נפשות ,בדיני ממונות היה משה זריז, ובדיני נפשות היה מתון, ובאלה אמר משה לא שמעתי, בשביל ללמד ראשי הסנהדראות של ישראל שעתידים לקום אחריו, שיהיו זריזים בדיני ממון, ומתונים בדיני נפשות, ולא יתביישו לשאול הדין הקשה להם, כי משה רבם של ישראל, צריך שיאמר לא

שמעתי, בשביל זה הצניעו אותו בבית המשמר עד עת שיתפרש להם על גזירת מאמר ה׳ ."

-        תרגום יונתן מוסיף ומפרש מעשי משה רבני ע"ה דֶיֶהֱווֹן זְרִיזִין בְּדִינֵי מָמוֹנָא וּמְתוּנִין בְּדִינֵי נַפְשָׁתָא שבעברית שיהיו זריזים

בדיני ממון, ומתונים בדיני נפשות.

-        ירושלמי (קטעים) דומה לתרגום יונתן.


פירוש התורה - וַיִּקֹּב בֶּן-הָאִשָּׁה הַיִּשְׂרְאֵלִית אֶת-הַשֵּׁם, וַיְקַלֵּל, וַיָּבִיאוּ אֹתוֹ, אֶל-מֹשֶׁה; וְשֵׁם אִמּוֹ שְׁלֹמִית בַּת-דִּבְרִי, לְמַטֵּה-דָן.

בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

 כתוב בספר ויקרא, פרשת אמור:

[ויקרא כד יא] וַיִּקֹּב בֶּן-הָאִשָּׁה הַיִּשְׂרְאֵלִית אֶת-הַשֵּׁם, וַיְקַלֵּל, וַיָּבִיאוּ אֹתוֹ, אֶל-מֹשֶׁה; וְשֵׁם אִמּוֹ שְׁלֹמִית בַּת-דִּבְרִי, לְמַטֵּה-דָן.

[תרגום אונקלוס] וּפָרֵישׁ בַּר אִתְּתָא בַּת יִשְׂרָאֵל יָת שְׁמָא, וְאַרְגֵּיז, וְאֵיתִיאוּ יָתֵיהּ, לְוָת מֹשֶׁה; וְשׁוֹם אִמֵּיהּ שְׁלוֹמִית בַּת דִּבְרִי, לְשִׁבְטָא דְּדָן.

[תרגום יונתן] וְכַד נָפַק מִבֵּי דִינָא כַּד מְחַיֵיב פָּרֵישׁ וְחָרִיף בַּר אִתְּתָא בַּת יִשְרָאֵל יַת שְׁמָא רַבָּא וְיַקִירָא דְמִתְפָּרֵשׁ דְשָׁמַע בְּסִינַי וְאָזִיד וְאַרְגִיז וְשׁוּם אִמֵיהּ שְׁלוֹמִית בַּת דִבְרִי לְשִׁבְטָא דְדָן:

[ירושלמי (קטעים)] וְחָרַף בְּרָהּ דְאִיתָא יִשְרָאֵל יַת שְׁמָא מְפָרָשָׁא וּבָזֵי:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 402]):

"וכאשר יצא מבית הדין כשהוא חייב (להעתיק מושבו ממחנה דן), פרש וחרף בן אישה הישראלית את השם הגדול והנכבד המפורש, שנודע בסיני, והזיד והרגיז, ושם אמו שלומית בת דברי לשבט דן."

-        תרגום יונתן מוסיף:

וְכַד נָפַק מִבֵּי דִינָא כַּד מְחַיֵיב שבעברית וכאשר יצא מבית הדין כשהוא חייב (להעתיק מושבו ממחנה דן). זה היה בית דין ללא משה רבינו, ע"ה.

פָּרֵישׁ וְחָרִיף בַּר אִתְּתָא בַּת יִשְרָאֵל יַת שְׁמָא רַבָּא וְיַקִירָא דְמִתְפָּרֵשׁ דְשָׁמַע בְּסִינַי וְאָזִיד וְאַרְגִיז שבעברית  פרש וחרף בן אישה הישראלית את השם הגדול והנכבד המפורש, שנודע בסיני, והזיד והרגיז. תרגום יונתן מסביר ומפרש מה זה לקלל את ה', בין היתר וְאָזִיד וְאַרְגִיז (והזיד והרגיז).

-        ירושלמי (קטעים) דומה לתרגום אונקלוס.