יום שלישי, 31 באוגוסט 2021

[במדבר יד לט] וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד.

 דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לט] וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְאַבְּלוּ הָעָם מְאֹד.

[תרגום אונקלוס] וּמַלֵּיל מֹשֶׁה יָת פִּתְגָמַיָּא הָאִלֵּין עִם כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאִתְאַבַּלוּ עַמָּא לַחְדָּא׃

[תרגום יונתן] וּמַלֵיל משֶׁה יַת פִּתְגָמַיָא הָאִילֵן עִם כָּל בְּנֵי יִשְרָאֵל וְאִתְאַבְּלוּ עַמָא לַחֲדָא:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר יד לח] וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה חָיוּ מִן הָאֲנָשִׁים הָהֵם הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת הָאָרֶץ.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לח] וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה חָיוּ מִן הָאֲנָשִׁים הָהֵם הַהֹלְכִים לָתוּר אֶת הָאָרֶץ.

[תרגום אונקלוס] וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן וְכָלֵב בַּר יְפוּנֶּה אִתְקַיַּימוּ מִן גּוּבְרַיָּא הָאִנּוּן דַּאֲזַלוּ לְאַלָּלָא יָת אַרְעָא׃

[תרגום יונתן] וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן וְכָלֵב בַּר יְפֻנֶה אִתְקַיְימוּ מִן גוּבְרַיָא הָאִינוּן דְהַלִיכוּ לְאַלָלָא יַת אַרְעָא:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד לז] וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מוֹצִאֵי דִבַּת הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְהוָה.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לז] וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מוֹצִאֵי דִבַּת הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְהוָה.

[תרגום אונקלוס] וּמִיתוּ גּוּבְרַיָּא דְּאַפִּיקוּ שׁוֹם בִּישׁ עַל אַרְעָא בְּמוֹתָנָא קֳדָם יְיָ׃

[תרגום יונתן] וּמִיתוּ גוּבְרַיָא דְאַפִּיקוּ טִיב בִּישׁ עַל אַרְעָא בְשִׁבְעָא יוֹמִין בְּאֵילוּל וַהֲווֹן מוֹרָנֵי נַפְקִין מִן פְּרַתְהוֹן וְאָזְלִין עַד בֵּית לִישַׁנְהוֹן וְאָכְלִין לִישַׁנְהוֹן עִם מוֹרִיגֵיהוֹן וְאִתְקַבָּרוּ בְּמוֹתָנָא מִן קֳדָם יְיָ:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 233]):  

וימותו האנשים שהוציאו טיב רע על הארץ בשבעה ימים באלול, והיו תולעים יוצאים מן פרשיהם, והולכס עד מקום לשונותיהם, ואוכלים לשונותיהם עם חיכיהם, ונקברו במגפה לפני ה׳.

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד לו] וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ וילונו [וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת כָּל הָעֵדָה לְהוֹצִיא דִבָּה עַל הָאָרֶץ.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לו] וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת הָאָרֶץ וַיָּשֻׁבוּ וילונו [וַיַּלִּינוּ] עָלָיו אֶת כָּל הָעֵדָה לְהוֹצִיא דִבָּה עַל הָאָרֶץ.

[תרגום אונקלוס] וְגוּבְרַיָּא דִּשְׁלַח מֹשֶׁה לְאַלָּלָא יָת אַרְעָא וְתָבוּ וְאַרְעִימוּ עֲלוֹהִי יָת כָּל כְּנִשְׁתָּא לְאַפָּקָא שׁוֹם בִּישׁ עַל אַרְעָא׃

[תרגום יונתן] וְגוּבְרַיָא דִי שְׁדַר משֶׁה לְאַלְלָא יַת אַרְעָא וְתָבוּ וְאַרְעִימוּ עֲלוֹהִי יַת כָּל כְּנִישְׁתָּא לְאַפָּקָא טִיב בִּישׁ עַל אַרְעָא:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד לה] אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי אִם לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנּוֹעָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לה] אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי אִם לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת הַנּוֹעָדִים עָלָי בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ.

[תרגום אונקלוס] אֲנָא יְיָ גְּזַרִית בְּמֵימְרִי אִם לָא דָּא אַעֲבֵיד לְכָל כְּנִשְׁתָּא בִּשְׁתָּא הָדָא דְּאִזְדָּמַנוּ עֲלָי בְּמַדְבְּרָא הָדֵין יְסוּפוּן וְתַמָּן יְמוּתוּן׃

[תרגום יונתן] אֲנָא יְיָ גְזָרִית בְּמֵימְרִי אִין לָא גְזָרִית בְּמֵימְרִי לְכָל כְּנִישְׁתָּא בִישָׁתָא הֲדָא דְאִזְדַמְנוּ לְמַרְדָא עָלַי בְּמַדְבְּרָא הָדֵין יְסוּפוּן וְתַמָן יְמוּתוּן:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד לד] בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר תַּרְתֶּם אֶת הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת עֲו‍ֹנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִי.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לד] בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר תַּרְתֶּם אֶת הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת עֲו‍ֹנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִי.

[תרגום אונקלוס] בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר תַּרְתֶּם אֶת הָאָרֶץ אַרְבָּעִים יוֹם יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת עֲו‍ֹנֹתֵיכֶם אַרְבָּעִים שָׁנָה וִידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִי.:

[תרגום יונתן] בְּמִנְיַן יוֹמִין דְאַלֵילְתּוּן יַת אַרְעָא אַרְבְּעִין יוֹמִין יוֹמָא לְשַׁתָּא יוֹמָא לְשַׁתָּא תְּקַבְּלוּן יַת חוֹבֵיכוֹן אַרְבְּעִין שְׁנִין וְתִנְדְעוּן יַת דְאִתְרַעַמְתּוּן עָלָי:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד לג] וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְנָשְׂאוּ אֶת זְנוּתֵיכֶם עַד תֹּם פִּגְרֵיכֶם בַּמִּדְבָּר.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לג] וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְנָשְׂאוּ אֶת זְנוּתֵיכֶם עַד תֹּם פִּגְרֵיכֶם בַּמִּדְבָּר.

[תרגום אונקלוס] וּבְנֵיכוֹן יְהוֹן מְאַחֲרִין בְּמַדְבְּרָא אַרְבְּעִין שְׁנִין וִיקַבְּלוּן יָת חוֹבֵיכוֹן עַד דִּיסוּפוּן פִּגְרֵיכוֹן בְּמַדְבְּרָא׃

[תרגום יונתן] וּבְנֵיכוֹן יְהוֹן טַעֲיָין בְּמַדְבְּרָא אַרְבְּעִין שְׁנִין וִיקַבְּלוּן יַת חוֹבֵיכוֹן עַד זְמַן דִיסוּפוּן פִּגְרֵיכוֹן בְּמַדְבְּרָא:

א' תרגום יונתן בעברית:

ובניכם יהיו טועים במדבר ארבעים שנים ויקבלו את חטאים שלכם, עד הזמן שייאספו גוויותיכם במדבר.

-        תרגום אונקלוס בעברית:

ובניכם מאחרים במדבר ארבעים שנים ויקבלו את חטאים שלכם עד שייאספו גוויותיכם במדבר.

-        לעניות דעתי, יש כאן אולי שאלה, או קושיא: הבנים נושאים חטאיהם של אבותיהם. אבל, לפי המקרא, לפי תרגום יונתן, זה

קורה כאשר הבנים עצמם לא עושים תשובה:

[במדבר יד יח] יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפָשַׁע וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבוֹת עַל בָּנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים.

[תרגום אונקלוס] יְיָ מַרְחֵיק רְגַז וּמַסְגֵּי לְמֶעֱבַד טָבְוָן שָׁבֵיק לַעֲוָיָן וְלִמְרוֹד סָלַח לִדְתָּיְבִין לְאוֹרָיְתֵיהּ וְלִדְלָא תָּיְבִין לָא מְזַכֵּי מַסְעַר חוֹבֵי אֲבָהָן עַל בְּנִין מָרָדִין עַל דָּר תְּלִיתַאי וְעַל דָּר רְבִיעָאי׃

[תרגום יונתן] יְיָ אֲרִיךְ רוּחַ וְקָרִיב רַחֲמִין שְׁרֵי לְתוּבִין וּמְכַפֵּר עַל סוּרְחָנוּן מַזְכֵּי לִדְתַיְיבִין לְאוֹרַיְיתָא וְלִדְלָא תַיְיבִין לָא מְזַכֵּי מַסְעַר חוֹבֵי אַבְהָן רַשִׁיעִין עַל בְּנִין מְרוֹדִין עַל דַר תְּלִיתָאֵי וְעַל דַר רְבִיעָאֵי:

לפי הפשט של המקרא, ושל התרגומים, העונש גם על האבות, וגם על הבנים, מסתיים אחרי ארבעים שנים מזמן חטא המרגלים, עם כניסת הבנים לארץ ישראל. יש אולי בזה כמה רמזים: החזרה בתשובה קורת עם הכניסה לארץ ישראל (או, אולי, הכניסה לארץ ישראל קורת עם החזרה בתשובה?) קשה לי להגיד מה בא ראשון, ומה בא אחריו, אבל, בטוח, יש קשר לטובה בין שני דברים אלה, תשובה, וארץ ישראל. זה רמז עצום על השפעתה לטובה של ארץ ישראל!


[במדבר יד לב] וּפִגְרֵיכֶם אַתֶּם יִפְּלוּ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד לב] וּפִגְרֵיכֶם אַתֶּם יִפְּלוּ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה.

[תרגום אונקלוס] וּפִגְרֵיכוֹן דִּילְכוֹן יִפְּלוּן בְּמַדְבְּרָא הָדֵין׃

[תרגום יונתן] וּפִגְרֵיכוֹן דִלְכוֹן יִתְרְמוּן בְּמַדְבְּרָא הָדֵין:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד לא] וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:     

[במדבר יד לא] וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ.

[תרגום אונקלוס] וְטַפְלְכוֹן דַּאֲמַרְתּוּן לְבִזָּא יְהוֹן וְאַעֵיל יָתְהוֹן וְיִחְזוֹן יָת אַרְעָא דְּקַצְתּוּן בַּהּ׃

[תרגום יונתן] וְטַפְלְכוֹן דַאֲמַרְתּוּן דִלְבִיזָא יְהוֹן וְאָעֵיל יַתְהוֹן וְיִנְדְעוּן יַת אַרְעָא דְקַצְתּוּן בָּהּ:

א' תרגומים דומים למקרא.


יום ראשון, 29 באוגוסט 2021

[במדבר יד ל] אִם אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם כָּלֵב בֶּן יְפֻנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן.

 דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:   

[במדבר יד ל] אִם אַתֶּם תָּבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת יָדִי לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ כִּי אִם כָּלֵב בֶּן יְפֻנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן.

[תרגום אונקלוס] אִם אַתּוּן תֵּיעֲלוּן לְאַרְעָא דְּקַיֵּימִית בְּמֵימְרִי לְאַשְׁרָאָה יָתְכוֹן בַּהּ אֱלָהֵין כָּלֵב בַּר יְפוּנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן׃

[תרגום יונתן] בִּשְׁבוּעָא חֲמִירָא דְאַתּוּן לָא תֵיעֲלוּן לְאַרְעָא דְקַיֵימִית בְּמֵימְרִי לְאַשְׁרָאָה יַתְכוֹן בָּהּ אֲרוּם אֱלָהֵן כָּלֵב בַּר יְפוּנֶה וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן:

[ירושלמי (קטעים)] דַאֲרֵימַת יַת יְדַי בִּשְׁבוּעָה:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 233]):  

בשבועה חמורה, שאתם לא תבואו אל הארץ שנשבעתי במאמרי לשכן אתכם בה, כי אם כלב כן יפונה ויהושע כן נון.

ב' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר יד כט] בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל פְּקֻדֵיכֶם לְכָל מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כט] בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל פְּקֻדֵיכֶם לְכָל מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם עָלָי.

[תרגום אונקלוס] בְּמַדְבְּרָא הָדֵין יִפְּלוּן פִּגְרֵיכוֹן וְכָל מִנְיָנְכוֹן לְכָל חוּשְׁבָּנְכוֹן מִבַּר עֶשְׂרִין שְׁנִין וּלְעֵילָא דְּאִתְרָעֲמִתּוּן עֲלָי׃

[תרגום יונתן] בְּמַדְבְּרָא הָדֵין יִתְרְמוּן גוּשְׁמֵיכוֹן כָּל סְכוּמְכוֹן לְכָל חוּשְׁבַּנְכוֹן מִבַּר עַשְרִין שְׁנִין וּלְעֵילָא דְאִתְרַעַמְתּוּן עָלַי:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 231]):  

במדבר הזה יזרקו גופכם כל סכומכם לכל מספרכם, מבן עשרים שנה ומעלה, (יעל) אשר התרעמתם עלי.

ב' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד כח] אֱמֹר אֲלֵהֶם חַי אָנִי נְאֻם יְהוָה אִם לֹא כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָי כֵּן אֶעֱשֶׂה לָכֶם.

 דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כח] אֱמֹר אֲלֵהֶם חַי אָנִי נְאֻם יְהוָה אִם לֹא כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָי כֵּן אֶעֱשֶׂה לָכֶם.

[תרגום אונקלוס] אֵימַר לְהוֹן קַיָּים אֲנָא אֲמַר יְיָ אִם לָא כְּמָא דְּמַלֵּילְתּוּן קֳדָמָי כֵּן אַעֲבֵיד לְכוֹן׃

[תרגום יונתן] אֵימַר לְהוֹן בִּשְׁבוּעָא קְיַים אֲנָא אִין לָא הֵיכְמָא דְמַלֵילְתּוּן קֳדָמַי הֵיכְדֵין אַעֲבֵיד לְכוֹן:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר יד כז] עַד מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי.

 דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כז] עַד מָתַי לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלָי אֶת תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי שָׁמָעְתִּי.

[תרגום אונקלוס] עַד אִמַּתִּי לִכְנִשְׁתָּא בִּשְׁתָּא הָדָא דְּאִנּוּן מִתְרָעֲמִין עֲלָי יָת תּוּרְעֲמָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דְּאִנּוּן מִתְרָעֲמִין עֲלַי שְׁמִיעַ קֳדָמָי׃

[תרגום יונתן] עַד אֵימַת לִכְנִישְׁתָּא בִישָׁתָא דְמִתְחַבְּרִין עָלַי יַת תּוּרְעֲמוּת בְּנֵי יִשְרָאֵל דְהִינוּן מִתְרַעֲמִין עָלַי שְׁמִיעַ קֳדָמָי:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר יד כו] וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כו] וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר.

[תרגום אונקלוס] וּמַלֵּיל יְיָ עִם מֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לְמֵימַר׃

[תרגום יונתן] וּמַלֵיל יְיָ עִם משֶׁה וְעִם אַהֲרן לְמֵימָר:

א' יש אולי דבר מעניין: כתוב במקרא אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן, כתוב בתרגום אונקלוס עִם מֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן, כתוב בתרגום יונתן עִם משֶׁה וְעִם אַהֲרן.

לעניות דעתי, המקרא ותרגום יונתן דומים, הקב"ה מדבר אל משה, עם משה, שזה דומה זה לזה, ובנפרד אל אהרון, עם אהרון, אבל בצורה דומה לדיבור הקב"ה אל, או עם, משה. לעומת זה, תרגום אונקלוס כותב עם משה, אבל ולאהרון, ז"א, בצורה א' אל משה, ובצורה ב' אל אהרון.


[במדבר יד כה] וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם סוּף.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כה] וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יַם סוּף.

[תרגום אונקלוס] וַעֲמָלְקָאָה וּכְנַעֲנָאָה יָתֵיב בְּמֵישְׁרָא מְחַר אִתְפְּנוֹ וְטוּלוּ לְכוֹן לְמַדְבְּרָא אוֹרַח יַמָּא דְּסוּף׃

[תרגום יונתן] וַעֲמַלְקָאֵי וּכְנַעֲנָאֵי יָתֵיב בְּמֵישְׁרָא מְחַר אִתְפְּנוּ וְטוּלוּ לְכוֹן לְמַדְבְּרָא אוֹרַח יַמָא דְסוּף:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד כד] וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרִשֶׁנָּה.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כד] וְעַבְדִּי כָלֵב עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ וַיְמַלֵּא אַחֲרָי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרִשֶׁנָּה.

[תרגום אונקלוס] וְעַבְדִּי כָלֵב חֲלָף דַּהֲוָת רוּחַ אוּחְרִי עִמֵּיהּ וְאַשְׁלֵים בָּתַר דַּחְלְתִי וְאַעֵילִנֵּיהּ לְאַרְעָא דְּעָאל לְתַמָּן וּבְנוֹהִי יוֹרְתִנַּהּ

[תרגום יונתן] וְעַבְדִי כָלֵב חוּלַף דַהֲוַות רוּחַ אוֹחֲרֵי עִמֵיהּ וְאַשְׁלִים בָּתַר דַחַלְתִּי וְאַעֲלִינֵיהּ לְאַרְעָא דְעָאל תַּמָן וּבְנוֹי יִרְתוּנָהּ:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד כג] אִם יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:    

[במדבר יד כג] אִם יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ.

[תרגום אונקלוס] אִם יִחְזוֹן יָת אַרְעָא דְּקַיֵּימִית לַאֲבָהָתְהוֹן וְכָל דְּאַרְגִּיזוּ קֳדָמַי לָא יִחְזוֹנַהּ׃

[תרגום יונתן] בִּשְׁבוּעָא אֲמִירָא דָא דְלָא יֶחֱמוּן יַת אַרְעָא דְקַיֵימִית לְאַבְהַתְהוֹן וְלָא דָרָא דְאַרְגִיזוּ קֳדָמַי לָא יֶחְמוּנָהּ:

א' תרגום יונתן בעברית:

בשבועה אמירה זאת, שלא יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם, ולא הדור אשר הרגיזו לפני לֹא יִרְאוּהָ.

-        תרגום יונתן מוסיף: בִּשְׁבוּעָא אֲמִירָא דָא.

וגם וְלָא דָרָא דְאַרְגִיזוּ קֳדָמַי שבעברית ולא הדור אשר הרגיזו לפני.

תרגום יונתן מדבר על דור שלם, ולא על בודדים כמו המקרא.

ב' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד כב] כִּי כָל הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת כְּבֹדִי וְאֶת אֹתֹתַי אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:      

[במדבר יד כב] כִּי כָל הָאֲנָשִׁים הָרֹאִים אֶת כְּבֹדִי וְאֶת אֹתֹתַי אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי.

[תרגום אונקלוס] אֲרֵי כְל גּוּבְרַיָּא דַּחֲזוֹ יָת יְקָרִי וְיָת אָתְוָתַי דַּעֲבַדִית בְּמִצְרַיִם וּבְמַדְבְּרָא וְנַסִּיאוּ קֳדָמַי דְּנָן עֲשַׂר זִמְנִין וְלָא קַבִּילוּ לְמֵימְרִי׃

[תרגום יונתן] אֲרוּם כָּל גוּבְרַיָא דִי חָמוּן יַת יְקָרִי וְיַת אַתְוָותַי דַעֲבָדִית בְמִצְרַיִם וּבְמַדְבְּרָא וְנַסִיאוּ קֳדָמַי דְנַן עֲשַר זִמְנִין וְלָא קַבִּילוּ לְמֵימְרִי:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר יד כא] וְאוּלָם חַי אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד יְהוָה אֶת כָּל הָאָרֶץ.

דברים חיים רחמים

            כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:      

[במדבר יד כא] וְאוּלָם חַי אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד יְהוָה אֶת כָּל הָאָרֶץ.

[תרגום אונקלוס] וּבְרַם קַיָּים אֲנָא וּמָלְיָא יְקָרָא דַּייָ יָת כָּל אַרְעָא׃

[תרגום יונתן] וּבְרַם בִּשְׁבוּעָה קַיֵים אֲנָא וּמַלְיָא יְקָרָא דַיְיָ יַת כָּל אַרְעָא:

א' תרגום יונתן בעברית:

אבל, בשבועה מקיים ברית אני, וְיִמָּלֵא כְבוֹד יְהוָה אֶת כָּל הָאָרֶץ.

-        לעניות דעתי, דבר מעניין: תרגום יונתן כותב ומדגיש יותר מאשר המקרא וּבְרַם בִּשְׁבוּעָה קַיֵים אֲנָא שבעברית אבל, בשבועה

מקיים ברית אני. לעניות דעתי, שבועה לא מבטלים, אי אפשר לבטל אותה, ז"א, שבועה היא 'פקודה, הורעה בלתי חוזרת'. לעניות דעתי, מעניין מאד שתרגום יונתן כן מדגיש שבועה זאת. הנחה שלי, יכול להיות שבזמן רבי יונתן בן עוזיאל ע"ה, כמו גם בימינו, היו שיחות וויכוחים על הברית בין הקב"ה לבין העם היהודי, לאור העלייה של הזרם החדש של הנוצרות. לכן, לרבי יונתן בן עוזיאל יש אג'נדה פוליטית שמבטא אותה בתרגומו.