יום ראשון, 31 בדצמבר 2017

פירוש התורה - וַתֹּאמֶר, לְאַבְרָהָם, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת, וְאֶת-בְּנָהּ: כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת, עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא י] וַתֹּאמֶר, לְאַבְרָהָם, גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת, וְאֶת-בְּנָהּ:  כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת, עִם-בְּנִי עִם-יִצְחָק
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַרַת, לְאַבְרָהָם, תָּרֵיךְ אַמְתָּא הָדָא, וְיָת בְּרַהּ:  אֲרֵי לָא יֵירַת בַּר אַמְתָּא הָדָא, עִם בְּרִי עִם יִצְחָק.
[תרגום יונתן] וַאֲמָרַת לְאַבְרָהָם טְרוֹד יַת אַמְתָא הָדָא וְיַת בְּרָהּ אֲרוּם לֵית אֶוְושַׁר לְמֵירוּת בַּר אַמְתָא הָדָא עִם בְּרִי וְיִגַח קְרָבָא עִם יִצְחָק:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 200]):
"ואמרה (שרה) לאברהם: גרש (שלח ?) את האמה הזאת ואת בנה, כי אי אפשר (ואין הוא כדאי) שבן האמה הזאת יירש עם בני, ויערוך מלחמה עם יצחק."
תרגום יונתן מוסיף וְיִגַח קְרָבָא עִם יִצְחָק שבעברית ויערוך מלחמה עם יצחק .
לפי תרגום יונתן, שרה חשבה שישמעאל בן הגר ויצחק בן שרה יריבו על הירושה של אברהם. וטוב יהיה לשלוח את הגר ובנה, כדי שלא יהיה ריב על הירושה.
אפשר אולי לשאול, מה הקשר עם הפסוק הקודם, גם לפי תרגום יונתן [בראשית כא ט, תרגום יונתן] " וַחֲמַת שָרָה יַת בְּרָא דְהָגָר מִצְרֵיתָא דִילֵידַת לְאַבְרָהָם מְגַחֵךְ לְפוּלְחָנָא נוּכְרָאָה וְגָחִין לַיְיָ " שבעברית "ותראה שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם, מצחק לעבודה זרה ומשתחווה לה." יכול להיות שהקשר הוא דומה למאמר אברהם לאבימלך [בראשית כ יא] וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם, כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין-יִרְאַת אֱלֹהִים, בַּמָּקוֹם הַזֶּה; וַהֲרָגוּנִי, עַל-דְּבַר אִשְׁתִּי
לכן, כאשר שרה ראתה את ישמעאל בן הגר עובד עבודה זרה, מיד הבינה שיש סכנה של ריב ומלחמה בין ישמעאל לבין יצחק על ירושת אברהם, אפילו שיצחק היה בן הגברת וישמעאל בן האמה, וירושת אברהם הולכת לבן הגברת.
אולי זה רמז לא כדאי להתחבר, להתעסק, להתקרב לאיש שאין בו יראת ה', כי יש סכנה של ריב ומלחמה מהצד שלו.  
ב' תרגום אונקלוס דומה למקרא.

פירוש התורה - וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם--מְצַחֵק.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ט] וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית, אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְרָהָם--מְצַחֵק
[תרגום אונקלוס] וַחֲזָת שָׂרָה יָת בַּר הָגָר מִצְרֵיתָא, דִּילֵידַת לְאַבְרָהָם--מְחַיֵּיךְ.
[תרגום יונתן] וַחֲמַת שָרָה יַת בְּרָא דְהָגָר מִצְרֵיתָא דִילֵידַת לְאַבְרָהָם מְגַחֵךְ לְפוּלְחָנָא נוּכְרָאָה וְגָחִין לַיְיָ
[ירושלמי (קטעים)] וַחֲמַת שָרָה יַת בַּר הָגָר מִצְרֵיתָא דִילֵידַת לְאַבְרָהָם עֲבַד עוֹבָדִין בִּישִׁין דְלָא כַשְׁרִין לְאִתְעַבְּדָא מְגַחֵךְ בְּפוּלְחָנָא נוּכְרָאָה:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 197]):
"ותראה שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם, מצחק לעבודה זרה ומשתחווה לה."
ב' תרגום ירושלמי (קטעים) בעברית (תרגום שלי):
"ותראה שרה את בן הגר המצרית שילדה לאברהם, עושה מעשים רעים, שלא כשרים, הנעשים בצחוק (בקלות ראש) בעבודה זרה."
ג' תרגום אונקלוס בעברית (תרגום שלי):
"ותראה שרה את בן הגר המצרית שילדה לאברהם, צוחק (מתבדח)."
תרגום אונקלוס דומה למקרא.
ד' תרגומים יונתן וירושלמי (קטעים) מפרשים יותר את המקרא:
-          תרגום יונתן, מְגַחֵךְ לְפוּלְחָנָא נוּכְרָאָה וְגָחִין לַיְיָ שבעברית מצחק לעבודה זרה ומשתחווה לה .
-          תרגום ירושלמי (קטעים), עֲבַד עוֹבָדִין בִּישִׁין דְלָא כַשְׁרִין לְאִתְעַבְּדָא מְגַחֵךְ בְּפוּלְחָנָא נוּכְרָאָה: שבעברית עושה מעשים רעים, שלא כשרים, הנעשים בצחוק (בקלות ראש) בעבודה זרה.
-          יש אולי רמז: התעסקות בעבודה זרה מצדיקה הרחקה, התרחקות, וריחוק., כמו ממחלה קשה ומדבקת, מחלה שסופה מוות. אותו הדבר על ההתעסקות בעבודה זרה.

יום שישי, 29 בדצמבר 2017

פירוש התורה - וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד, וַיִּגָּמַל; וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדוֹל, בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת-יִצְחָק.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ח] וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד, וַיִּגָּמַל; וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדוֹל, בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת-יִצְחָק
[תרגום אונקלוס] וּרְבָא רָבְיָא, וְאִתְחֲסִיל; וַעֲבַד אַבְרָהָם מִשְׁתְּיָא רַבָּא, בְּיוֹמָא דְּאִתְחֲסִיל יִצְחָק
[תרגום יונתן] וּרְבָא טַלְיָא וְאִתְחַסִין וְעָבַד אַבְרָהָם מִשְׁתַּיָא רַבָּא בְּיוֹמָא דְאַחְסִין יַת יִצְחָק:
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' כתוב במילון BABYLON:
להתחסל - (פ') להתפרק, לעבור פירוק, להיסגר, להפסיק לפעול (עסק) ; להישמד, להיכחד; להיגמר, להתכלות
להתחסן - (פ') לקבל חיסון, להיעשות מחוסן; להתחזק, להתחשל, להתקשח, לרכוש עמידות, לרכוש חסינות
להיגמל - (פ') לחדול מלינוק, להיעשות גמול; להיפטר מהרגל, להשתחרר, להפסיק, לחדול, להימנע, לנטוש
לגמול - סייע לפעוט או תינוק להפסיק הרגל, כגון שימוש במוצץ, בקבוק, חיתולים וכד' (מילון milog.co.il)
-          לכן, יכול להיות שהמובן של להיגמל הוא להפסיק לפעול או להתחזק, לרכוש עמידות.
ג' במקרא כתוב בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת-יִצְחָק , בתרגום אונקלוס כתוב בְּיוֹמָא דְּאִתְחֲסִיל יִצְחָק, בתרגום יונתן כתוב כמו במקרא בְּיוֹמָא דְאַחְסִין יַת יִצְחָק .
יש הבדל בין זה שאברהם גמל את יצחק, לבין זה שיצחק נגמל. יכול להיות שההבדל בא בגלל הפועל למשתמשים בו המתרגמים:
-          להתחסל, יצחק בעצמו עושה זה, מפסיק את הפעולה שעשה, לינוק מאמו.
-          לחסן (את) - (פ') לתת חיסון, למנוע מחלה; להקנות חסינות, להקנות עמידות, לחזק, לחשל, להקשיח (מילון Babylon).
-          לגמול, אברהם גמל את יצחק.

פירוש התורה - וַתֹּאמֶר, מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם, הֵינִיקָה בָנִים, שָׂרָה: כִּי-יָלַדְתִּי בֵן, לִזְקֻנָיו.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ז] וַתֹּאמֶר, מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם, הֵינִיקָה בָנִים, שָׂרָה:  כִּי-יָלַדְתִּי בֵן, לִזְקֻנָיו
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַרַת, מְהֵימָן דַּאֲמַר לְאַבְרָהָם וְקַיֵּים, דְּתוֹנֵיק בְּנִין, שָׂרָה:  אֲרֵי יְלֵידִית בַּר, לְסֵיבְתוֹהִי
[תרגום יונתן]  וַאֲמָרַת מַה מְהֵימָן מְבַשְרָא דִבְשַר לְאַבְרָהָם וְאָמַר עֲתִידָה דְתוֹנִיק בְּנִין שָרָה אֲרוּם יְלֵידַת לֵיהּ בַּר לְאִישׁוֹן סֵיבוּתֵיהּ:
[ירושלמי (קטעים)] וַאֲמָרַת מַה הֲוָות בִּשְרָא דִבְשַר לְרִבּוֹנִי לְאַבְרָהָם מִן שֵׁירוּיָהּ וַאֲמַר עֲתִידָה הִיא לְמִנְקָה אֲרֵי יְלִידִית בַר לְסִבְתּוֹהִי:
א' תרגום אונקלוס בעברית (תרגום שלי):
"ואמרה (שרה), נאמן (הקב"ה) שאמר לאברהם וקיים, (ואפילו יותר מלהוליד בן) להניק בנים, היא שרה. הרי (שרה) ילדה בן, לזקוניו (של אברהם)."
ב' תרגום יונתן בעברית (תרגום שלי):
"ואמרה (שרה), מה נאמן המבשר (הקב"ה) שבישר לאברהם ואמר (לו, לאברהם) עתידה להניק בנים שרה, כאשר ילדה לו (לאברהם) בן באמצע זקוניו."
ג' תרגום ירושלמי (קטעים) בעברית (תרגום שלי):
"ואמרה (שרה) מה הייתה הבשורה שבישר (הקב"ה) לאדוני לאברהם לראשונה, ואמר (הקב"ה) עתידה היא (שרה) להניק, הרי ילדה בן לזקוניו (של אברהם)."
ד' תרגומים דומים למקרא. תרגומים מסבירים:
-          כמה נאמן הקב"ה, האומר ועושה, המבשר ומקיים.
-          לא רק הנס של לידת יצחק על ידי שרה, אלא גם ההוכחה ששרה הולידה את יצחק, שרה גם מניקה אותו. ולא רק אותו, אלא גם תינוקות רבים אחרים.
ה' רש"י מפרש:
מי מלל לאברהם - ל' שבח וחשיבות כמו (ישעיהו מא) מי פעל ועשה (ישעיהו מ) מי ברא אלה ראו מה הוא ומי הוא (וכמה הוא גדול) שומר הבטחתו הקב"ה מבטיח ועושה

היניקה בנים שרה - ומהו בנים לשון רבים ביום המשתה הביאו השרות את בניהן עמהן והיניקה אותם שהיו אומרות לא ילדה שרה אלא אסופי הביאה מן השוק

יום חמישי, 28 בדצמבר 2017

פירוש התורה - וַתֹּאמֶר שָׂרָה--צְחֹק, עָשָׂה לִי אֱלֹהִים: כָּל-הַשֹּׁמֵעַ, יִצְחַק-לִי.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ו] וַתֹּאמֶר שָׂרָה--צְחֹק, עָשָׂה לִי אֱלֹהִים:  כָּל-הַשֹּׁמֵעַ, יִצְחַק-לִי
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַרַת שָׂרָה--חֶדְוָא, עֲבַד לִי יְיָ:  כָּל דְּשָׁמַע, יִחְדֵּי לִי.  
[תרגום יונתן]  וַאֲמָרַת שָרָה תֵּימָהָא עָבַד לִי יְיָ כָּל דִשָּׁמַע יִתְמַהּ עָלַי:
א' תרגום אונקלוס:
חֶדְוָא דְלִבָּךְ (ברכות נו א)-   שִֹמְחַת לִבְּךָ 
לִיחְדֵי (ברכות נה ב; נדרים מ א)   -   יִשְֹמַח
"ואמרה שרה: שמחה עשה לי ה', כול (אחד) שישמע ישמח לי."
ב' תרגום יונתן:
תְּמִיהָא (תענית כג ב; חולין עה ב)   -   תְּמוּהָה
תְּמִיהִי (חולין עה ב)   -   תְּמוּהִים
תִּמְהוֹהִי (סנהדרין צב ב)   -   נִפְלְאוֹתָיו
"ואמרה שרה: פלא עשה לי ה', כול (אחד) שישמע יתפלא עלי."
ג' התרגומים, כול אחד בביטוי שלו, מסבירים את 'הצחוק' שעליו מדברת שרה. 'הצחוק' זה הוא בכלל לא במובן הרגיל של המילה, אלא שמחה, או פלא.
תרגום יונתן מדבר על פלא, בהתאם לתרגום שלו לפסוק [בראשית כא א]... וְעָבַד יְיָ לְשָרָה נִיסָא....

פירוש התורה - וְאַבְרָהָם, בֶּן-מְאַת שָׁנָה, בְּהִוָּלֶד לוֹ, אֵת יִצְחָק בְּנוֹ.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ה] וְאַבְרָהָם, בֶּן-מְאַת שָׁנָה, בְּהִוָּלֶד לוֹ, אֵת יִצְחָק בְּנוֹ
[תרגום אונקלוס] וְאַבְרָהָם, בַּר מְאָה שְׁנִין, כַּד אִתְיְלִיד לֵיהּ, יָת יִצְחָק בְּרֵיהּ
[תרגום יונתן]  וְאַבְרָהָם בַּר מְאָה שְנִין כַּד אִתְיְלִיד לֵיהּ יַת יִצְחָק בְּרֵיהּ
א' תרגומים דומים למקרא.

פירוש התורה - וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ, בֶּן-שְׁמֹנַת יָמִים, כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ, אֱלֹהִים.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ד] וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ, בֶּן-שְׁמֹנַת יָמִים, כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ, אֱלֹהִים.
[תרגום אונקלוס] וּגְזַר אַבְרָהָם יָת יִצְחָק בְּרֵיהּ, בַּר תְּמָנְיָא יוֹמִין, כְּמָא דְּפַקֵּיד יָתֵיהּ, יְיָ.
[תרגום יונתן] וּגְזַר אַבְרָהָם יַת יִצְחָק בְּרֵיהּ בַּר תְּמַנְיָא יוֹמִין כְּמָה דְפַקֵיד יָתֵיהּ יְיָ:
א' תרגומים דומים למקרא.

יום רביעי, 27 בדצמבר 2017

פירוש התורה - וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת-שֶׁם-בְּנוֹ הַנּוֹלַד-לוֹ, אֲשֶׁר-יָלְדָה-לּוֹ שָׂרָה--יִצְחָק.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ג] וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת-שֶׁם-בְּנוֹ הַנּוֹלַד-לוֹ, אֲשֶׁר-יָלְדָה-לּוֹ שָׂרָה--יִצְחָק
[תרגום אונקלוס] וּקְרָא אַבְרָהָם יָת שׁוֹם בְּרֵיהּ דְּאִתְיְלִיד לֵיהּ, דִּילֵידַת לֵיהּ שָׂרָה--יִצְחָק
[תרגום יונתן] וּקְרָא אַבְרָהָם יַת שׁוּם בְּרֵיהּ דִתְלִיד לֵיהּ דִילֵידַת לֵיהּ שָרָה יִצְחָק:
א' תרגומים דומים למקרא.

פירוש התורה - וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן, לִזְקֻנָיו, לַמּוֹעֵד, אֲשֶׁר-דִּבֶּר אֹתוֹ אֱלֹהִים.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא ב] וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן, לִזְקֻנָיו, לַמּוֹעֵד, אֲשֶׁר-דִּבֶּר אֹתוֹ אֱלֹהִים
[תרגום אונקלוס] וְעַדִּיאַת וִילֵידַת שָׂרָה לְאַבְרָהָם בַּר, לְסֵיבְתוֹהִי, לְזִמְנָא, דְּמַלֵיל יָתֵיהּ יְיָ
[תרגום יונתן] וְאִיתְעַבָּרַת וִילֵידַת שָרָה לְאַבְרָהָם בַּר דְדָמֵי לֵיהּ לְסֵיבְתוּ לְזִימְנָא דְמַלֵיל יָתֵיהּ יְיָ
א' תרגומים דומים למקרא.

פירוש התורה - וַיהוָה פָּקַד אֶת-שָׂרָה, כַּאֲשֶׁר אָמָר; וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה, כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כא א] וַיהוָה פָּקַד אֶת-שָׂרָה, כַּאֲשֶׁר אָמָר; וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה, כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר.
[תרגום אונקלוס] וַייָ דְּכִיר יָת שָׂרָה, כְּמָא דַּאֲמַר; וַעֲבַד יְיָ לְשָׂרָה, כְּמָא דְּמַלֵּיל
[תרגום יונתן] וַיְיָ דְכִיר יַת שָרָה הֵיכְמָא דְאָמַר לֵיהּ וְעָבַד יְיָ לְשָרָה נִיסָא הֵיכְמָא דְמַלֵיל לְאַבְרָהָם בִּצְלוֹתֵיהּ עַל אֲבִימֶלֶךְ
[ירושלמי (קטעים)] וַעֲבַד יְיָ נִיסִין לְשָרָה הֵיךְ דְמַלֵיל:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 197]):
"וה' זכר את שרה כמו שאמר לו (לאברהם אבינו), ויעש ה' לשרה נס, כאשר דיבר לאברהם, (במענה) על תפילתו בעבור אבימלך."
-          רש"י מפרש:
וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה וגו  - (ב"ק צב, א) סמך פרשה זו ללמדך שכל המבקש רחמים על חברו והוא צריך לאותו דבר הוא נענה תחילה שנאמר ויתפלל וגו' וסמיך ליה וה' פקד את שרה שפקדה כבר קודם שריפא את אבימלך.
ב' תרגום יונתן מסביר ומכיר שהקב"ה עשה לשרה נס, נס אמתי מעל הטבע.
יכול להיות שבגלל זה, עם ישראל מובחר מכול העמים, מפני שהוא, עם ישראל, נולד בנס?
יכול להיות שהנסים של הקב"ה מלווים אותנו, את עם ישראל, לאורך כול ההיסטוריה שלנו?
יכול להיות שהנסים לא באים ללא מחיר? אברהם אבינו חשד שבגלל נס הניצחון שלו על המלכים, אין לו, לאברהם אבינו, מספיק זכויות כדי להיכנס לעולם הבא. ז"א, הנס קורה ליהודי שיש לו זכויות. ברור לנו, ולכולם שללא הנסים של הקב"ה, עם ישראל לא מתקיים. לכן, הלקח המידי, לאגור זכויות, כמה שיותר זכויות. לי ברור רק כך נוכל להמשיך ולהתקיים.
ג' תרגומים דומים למקרא.

יום שלישי, 26 בדצמבר 2017

פירוש התורה - כִּי-עָצֹר עָצַר יְהוָה, בְּעַד כָּל-רֶחֶם לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ, עַל-דְּבַר שָׂרָה, אֵשֶׁת אַבְרָהָם.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כ יח] כִּי-עָצֹר עָצַר יְהוָה, בְּעַד כָּל-רֶחֶם לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ, עַל-דְּבַר שָׂרָה, אֵשֶׁת אַבְרָהָם.  
[תרגום אונקלוס] אֲרֵי מֵיחָד אֲחַד יְיָ, בְּאַפֵּי כָּל פָּתַח וַלְדָא לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ, עַל עֵיסַק שָׂרָה, אִתַּת אַבְרָהָם
[תרגום יונתן]  אֲרוּם מֵיחַד אָחִיד מֵימְרָא דַיְיָ בְּאַנְפֵּי כָּל צִירֶיהָ בֵּית וַלְדָא לִנְשַׁיָא דִבְּבֵית אֲבִימֶלֶךְ עַל עֵיסַק שָרָה אִתַּת אַבְרָהָם
[ירושלמי (קטעים)] וּמִטְרוֹד טְרוֹד:
א' תרגום אונקלוס בעברית (תרגום שלי J ):
מיחד   -   תפוש; מיוחד (מילון ארמית – עברית)
תפוש - (ת') תפוס, אחוז, מוחזק; לכוד, כבוש, אסור, כלוא, קשור, עצור (Babylon )
אֲחַד (עבודה זרה ע א)   -   סָגַר (מילון ארמית – עברית)
בְּאַפֵּי   -   בִּפְנֵי (מילון ארמית – עברית)
מוֹלְדָא (עבודה זרה כו א)   -   מְיַלֶּדֶת (מילון ארמית – עברית)
"הרי תפוס סגר ה', בפני כול פתח לידה של בית אבימלך, על עסק שרה, אשת אברהם."
ב' תרגום יונתן בעברית (תרגום שלי J ):
צִירַיְיהוּ (עבודה זרה סה ב)-    חֲרִיצָם
צִירְיָא   -   קֶרַע (בבגד); סֶדֶק; חָרִיץ (של העין)
"כאשר תפוס סגר מאמרו של ה', בפני כול חריץ של בית הלידה לנשים שבבית אבימלך על עסק שרה, אשת אברהם."
ג' ירושלמי (קטעים) בעברית:
מטרד (פסחים עב ב)   -   טרוד
טָרוֹדָא (סנהדרין כו א)   -   טָרוֹד (=טרדן)
טרוד - (ת') עסוק, מטופל, טורח בעבודה; דואג, שקוע בדאגה, נמצא בצרה; מגורש, מורחק, מסולק, מנודה (Babylon )
ד' תרגומים דומים למקרא. יש אולי שוני בתיאור הרחם. 

פירוש התורה - וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם, אֶל-הָאֱלֹהִים; וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת-אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת-אִשְׁתּוֹ, וְאַמְהֹתָיו--וַיֵּלֵדוּ.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כ יז] וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם, אֶל-הָאֱלֹהִים; וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת-אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת-אִשְׁתּוֹ, וְאַמְהֹתָיו--וַיֵּלֵדוּ.
[תרגום אונקלוס] וְצַלִּי אַבְרָהָם, קֳדָם יְיָ; וְאַסִּי יְיָ יָת אֲבִימֶלֶךְ וְיָת אִתְּתֵיהּ, וְאַמְהָתֵיהּ--וְאִתְרְוַחוּ.
[תרגום יונתן] וְצַלִי אַבְרָהָם קֳדָם יְיָ וְאָסֵי יְיָ יַת אֲבִימֶלֶךְ וְיַת אִנְתְּתֵיהּ וּלְחֵינְתוּ וְאִתְרַוָחוּ:
א' רש"י מפרש:
וילדו - כתרגומו ואתרוחו נפתחו נקביהם והוציאו והיא לידה שלהם
-          ז"א, וְאִתְרַוָחוּ בעברית נעשה הרווח (הפתח) גדול יותר
ב' מצאתי במילון ארמית – עברית http://daf-yomi.com/AramicDictionary.aspx :
לְחֵנָתָךְ (ראש השנה ד א)-   פִּלַּגְשֶׁיךָ, ז"א, פילגשיךָ
לכן, תרגום יונתן יכול להיות בעברית:
יַת אֲבִימֶלֶךְ וְיַת אִנְתְּתֵיהּ וּלְחֵינְתוּ – את אבימלך, את אשתו ופילגשיו.
-          זה דומה למקרא וְאַמְהֹתָיו ושפחות שלו.
-          זה מסביר גם את הרבים של הפועל וַיֵּלֵדוּ .
ג' תרגומים דומים למקרא.