יום חמישי, 24 בפברואר 2022

[במדבר כג ל] וַיַּעַשׂ בָּלָק כַּאֲשֶׁר אָמַר בִּלְעָם וַיַּעַל פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ.

דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג ל] וַיַּעַשׂ בָּלָק כַּאֲשֶׁר אָמַר בִּלְעָם וַיַּעַל פָּר וָאַיִל בַּמִּזְבֵּחַ.

[תרגום אונקלוס] וַעֲבַד בָּלָק כְּמָא דַּאֲמַר בִּלְעָם וְאַסֵּיק תּוֹר וּדְכַר עַל כָּל מַדְבַּח׃

[תרגום יונתן] וַעֲבַד בָּלָק הֵיכְמָא דְאָמַר בִּלְעָם וְאַסֵיק תּוֹר וּדְכַר עַל כָּל אֲגוֹרָא:

א' תרגומים דומים למקרא.


[במדבר כג כט] וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל בָּלָק בְּנֵה לִי בָזֶה שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וְהָכֵן לִי בָּזֶה שִׁבְעָה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כט] וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל בָּלָק בְּנֵה לִי בָזֶה שִׁבְעָה מִזְבְּחֹת וְהָכֵן לִי בָּזֶה שִׁבְעָה פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים.

[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר בִּלְעָם לְבָלָק בְּנֵי לִי הָכָא שִׁבְעָא מַדְבְּחִין וְאַתְקֵין לִי הָכָא שִׁבְעָא תוֹרִין וְשִׁבְעָא דִּכְרִין׃

[תרגום יונתן] וַאֲמַר בִּלְעָם לְבָלָק בְּנֵה לִי הָכָא שׁוּבְעָא אֱגוֹרִין וְעַתַּד לִי הָכָא שׁוּבְעָא תוֹרִין וְשׁוּבְעָא דִכְרִין:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר כג כח] וַיִּקַּח בָּלָק אֶת בִּלְעָם רֹאשׁ הַפְּעוֹר הַנִּשְׁקָף עַל פְּנֵי הַיְשִׁימֹן.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כח] וַיִּקַּח בָּלָק אֶת בִּלְעָם רֹאשׁ הַפְּעוֹר הַנִּשְׁקָף עַל פְּנֵי הַיְשִׁימֹן.

[תרגום אונקלוס] וּדְבַר בָּלָק יָת בִּלְעָם רֵישׁ רָמְתָא דְּמִסְתַּכְיָא עַל אַפֵּי בֵּית יְשִׁימוֹן׃

[תרגום יונתן] וּדְבַר בָּלָק יַת בִּלְעָם לְרֵישׁ רָמָתָא דְמַדִיקָא עַל אַנְפֵּי בֵּית יְשִׁימוֹת:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר כג כז] וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם לְכָה נָּא אֶקָּחֲךָ אֶל מָקוֹם אַחֵר אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים וְקַבֹּתוֹ לִי מִשָּׁם.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כז] וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם לְכָה נָּא אֶקָּחֲךָ אֶל מָקוֹם אַחֵר אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים וְקַבֹּתוֹ לִי מִשָּׁם.

[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר בָּלָק לְבִלְעָם אֵיתַא כְעַן אֶדְבְּרִנָּךְ לַאֲתַר אָחֳרָן מָאִם תְּהֵי רַעֲוָא מִן קֳדָם יְיָ וּתְלוּטֵיהּ לִי מִתַּמָּן׃

[תרגום יונתן] וַאֲמַר בָּלָק לְבִלְעָם אִיתָא כְדוּן אִידַבְּרִינָךְ לַאֲתַר חוֹרָן דִלְמָא תְהֵי רַעֲוָא מִן קֳדָם יְיָ וּתְלַטְטֵיהּ בְּגִינִי מִתַּמָן:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר כג כו] וַיַּעַן בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֶל בָּלָק הֲלֹא דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כֹּל אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֹתוֹ אֶעֱשֶׂה.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כו] וַיַּעַן בִּלְעָם וַיֹּאמֶר אֶל בָּלָק הֲלֹא דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כֹּל אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֹתוֹ אֶעֱשֶׂה.

[תרגום אונקלוס] וַאֲתֵיב בִּלְעָם וַאֲמַר לְבָלָק הֲלָא מַלֵּילִית עִמָּךְ לְמֵימַר כֹּל דִּימַלֵּיל יְיָ יָתֵיהּ אַעֲבֵיד׃

[תרגום יונתן] וְאָתֵיב בִּלְעָם וַאֲמַר לְבָלָק הֲלָא מִן שֵׁרוּיָא מַלֵלִית עִמָךְ לְמֵימָר כָּל דִימַלֵיל יְיָ יָתֵיהּ אֶעֱבַד:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר כג כה] וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם גַּם קֹב לֹא תִקֳּבֶנּוּ גַּם בָּרֵךְ לֹא תְבָרֲכֶנּוּ.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כה] וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם גַּם קֹב לֹא תִקֳּבֶנּוּ גַּם בָּרֵךְ לֹא תְבָרֲכֶנּוּ.

[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר בָּלָק לְבִלְעָם אַף מְלָט לָא תְלוּטִנּוּן אַף בָּרָכָא לָא תְבָרֵיכִנּוּן׃

[תרגום יונתן] וַאֲמַר בָּלָק לְבִלְעָם אוּף לִטָא לָא תְלוֹטִינוּן אוּף בִּרְכָא לָא תְבָרְכִינוּן:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר כג כד] הֶן עָם כְּלָבִיא יָקוּם וְכַאֲרִי יִתְנַשָּׂא לֹא יִשְׁכַּב עַד יֹאכַל טֶרֶף וְדַם חֲלָלִים יִשְׁתֶּה.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כד] הֶן עָם כְּלָבִיא יָקוּם וְכַאֲרִי יִתְנַשָּׂא לֹא יִשְׁכַּב עַד יֹאכַל טֶרֶף וְדַם חֲלָלִים יִשְׁתֶּה.

[תרגום אונקלוס] הָא עַמָּא כְּלֵיתָא שְׁרֵי וּכְאַרְיָא יִתְנַטַּל לָא יִשְׁרֵי בְּאַרְעֵיהּ עַד דְּיִקְטוֹל קְטוֹל וְנִכְסֵי עַמְמַיָּא יֵירַת׃

[תרגום יונתן] יְחִידָאָה הוּא עַמָא הָדֵין נְיַיח וְשָׁרֵי כְּאַרְיָא בִּגְבוּרְתָּא וּכְלֵיתָא מִתְנַטְלִין לָא דַמְכִין הִינוּן עַד דִיקַטְלוּן קְטוֹל רַב בְּבַעֲלֵי דְבָבֵיהוֹן וּבִיזַת קְטוֹלַיָא יִרְתוּן:

[ירושלמי (קטעים)] הָא עַמָא הָאִלֵין כְּאַרְיָא שַׁרְיָין וּכְאַרְיוּתָא מִתְגַבְּרִין הֵיךְ מַה דְלֵית אַרְיָא לָא נְיַח וְלָא שְׁדִיךְ עַד זְמַן דְהוּא אָכִיל וּפָשִׁיט בְּשַר וְשָׁתֵי אִידָם כְּדֵין אִינוּן עַמָא הָאִילֵין לָא נַיְיחִין וְלָא שְׁדִיכִין עַד זְמַן דְיִקְטְלוּן בַּעֲלֵי דְבָבֵיהוֹן וְיִשְׁפְּכוּן אִידָם קְטִילֵי בַּעֲלֵי שַנְאֵיהוֹן כְּמַיָא:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 405]):  

יחיד הוא העם הזה, נח וחונה כאריה בגבורה, וכלביא מתנשאים, לא ישנים הם עד שיהרגו הרג רב באויביהם, וביזת ההורגים ירשו.

-        תרגום אונקלוס בעברית:

הרי העם סיים לנוח, וכאריה יתנשא, לא ינוח בארצו עד שיהרוג הרג, ונכסי העמים (האויבים) יירש.

-        ירושלמי (קטעים):

הרי העם הזה, הם כאריה חונים, וכלביא מתנשאים, כמו שאריה לא נח, ולא ינוח עד כאשר הוא אוכל ופושט בשר ושותה דם, כזה הם  העם האלו, לא נחים ולא ינוחו עד כאשר יהרגו אויביהם וישפכו דם הרוגי שונאיהם, כמים.

[במדבר כג כג] כִּי לֹא נַחַשׁ בְּיַעֲקֹב וְלֹא קֶסֶם בְּיִשְׂרָאֵל כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב וּלְיִשְׂרָאֵל מַה פָּעַל אֵל.

דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

[במדבר כג כג] כִּי לֹא נַחַשׁ בְּיַעֲקֹב וְלֹא קֶסֶם בְּיִשְׂרָאֵל כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב וּלְיִשְׂרָאֵל מַה פָּעַל אֵל.

[תרגום אונקלוס] אֲרֵי לָא נַחָשַׁיָּא צָבַן דְּיִיטַב לִדְבֵית יַעֲקֹב וְאַף לָא קַסָמַיָּא רָעַן בִּרְבוּת בֵּית יִשְׂרָאֵל כְּעִדָּן יִתְאֲמַר לְיַעֲקֹב וּלְיִשְׂרָאֵל מָא עֲבַד אֱלָהָא׃

[תרגום יונתן] אֲרוּם לָא קָאִים נַטוּרֵי נַחְשִׁין בִּדְבֵית יַעֲקב וְלָא קִסוּמֵי קִיסְמִין בִּרְבוּתָא דְיִשְרָאֵל בְּעִידָנָא הָדֵין יִתְאַמַר לְבֵית יַעֲקב וּלְבֵית יִשְרָאֵל מַה מְשַׁבְּחִין הִינוּן נִיסַיָא וּפְרִישָׁתָא דְעָבַד לְהוֹן אֱלָהָא:

[ירושלמי (קטעים)] אֲרוּם לֵית אֲנָא חָמֵי עָבְדֵי נַחְשָׁא בְּגוֹ דְבֵית יַעֲקב וְאַף לָא קוּסְמֵי קָסְמִין בְּגוֹ שִׁבְטַיָא דִבְנֵי יִשְרָאֵל בְּעִידָנָא הָדֵין יִתְאַמַר לְיַעֲקב מַה טִבוּ וְנַחֲמָן דַיְיָ עָתִיד לְמִתַּנְיָא עֲלֵיכוֹן דְבֵית יַעֲקב כְּדוֹ אָמַר בִּמְתַל נְבִיוּתֵיהּ טוּבֵיכוֹן צַדִיקַיָא מָה אֲגַר טַב מְתַקֵן לְכוֹן גַבֵּי אֲבוּכוֹן דְבִשְׁמַיָא לְעַלְמָא דְאָתֵי:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 403]):  

כי לא עמד(ו) שומרי נחשים בבית יעקב, ולא קוסמי קסמים בגדולה של ישראל, בעת הזאת יאמר לבית יעקב ולבית ישראל; מה משובחים הם נסים ונפלאות שעשה להם א־ל.

-        תרגום אונקלוס בעברית:

הרי לא נחשים (מנחשים לפי פרש"י) חפצים שייטב לבית יעקב, ואף לא קסמים הריעו בגדולת בית ישראל, (יגיע) הזמן שייאמר ליעקב ולישראל (אולי לנשים ולאנשים בעם ישראל?) מה עשה (לכם) ה'.

-        ירושלמי (קטעים) בעברית:

כאשר אין אני רואה עושי מנחשים בתוכו של בית יעקב ואף לא קוסמי קסמים בתוך שבטי בית ישראל, בזמן הזה ייאמר ליעקב מה טובים ומתנחמים של ה', זמן ללמוד עליכם של בית יעקב, כבר אמר במשל, נבואות טובכם צדיקים, מה השכר הטוב מתוקן לכם (שמור לכם?) אצל האבות שלכם שבשמים לעולם הבא.


[במדבר כג כב] אֵל מוֹצִיאָם מִמִּצְרָיִם כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                                              

 [במדבר כג כב] אֵל מוֹצִיאָם מִמִּצְרָיִם כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ.

[תרגום אונקלוס] אֵל דְּאַפֵּיקִנּוּן מִמִּצְרָיִם תּוּקְפָא וְרוּמָא דִּילֵיהּ׃

[תרגום יונתן] אֱלָהָא דִי פְרַק וְאַפֵּיק יַתְהוֹן פְּרִיקִין מִן אַרְעָא דְמִצְרַיִם תּוּקְפָא וְרוֹמְמוּתָא תּוּשְׁבְּחָא וּגְבוּרְתָּא דִידֵיהּ הוּא:

[ירושלמי (קטעים)] אֱלָהָא דִי פְרַק וְאַפֵּיק יַתְהוֹן פְּרִיקִין מִמִצְרַיִם תּוּקְפָא וְתוּשְׁבַּחְתָּא וְרוֹמְמוּתָא דִידֵיהּ הִיא:

א' תרגום אונקלוס בעברית:

אל שהוציא אותם ממצרים בחוזקה ו(מעמדו של ה')הגבוה שלו (של ה').

-        תרגום יונתן בעברית:

ה' שפדה והוציא אותם (עם ישראל) גאולים מן ארץ מצרים, חוזקה ורוממות, שבח וגבורה של ידיו ה' הם.

-        ירושלמי (קטעים) בעברית:

ה' שפדה והוציא אותם גאולים ממצרים, חוזקה ושבח ורוממות של ידיו  המעשה של ה'.


יום שלישי, 22 בפברואר 2022

[במדבר כג כא] לֹא הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב וְלֹא רָאָה עָמָל בְּיִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהָיו עִמּוֹ וּתְרוּעַת מֶלֶךְ בּוֹ.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:

[במדבר כג כא] לֹא הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב וְלֹא רָאָה עָמָל בְּיִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהָיו עִמּוֹ וּתְרוּעַת מֶלֶךְ בּוֹ.

[תרגום אונקלוס] אִסְתַּכַּלִית וְלֵית פָּלְחֵי גִּלּוּלִין בִּדְבֵית יַעֲקֹב וְאַף לָא עָבְדֵי לֵיאוּת שְׁקַר בְּיִשְׂרָאֵל מֵימְרָא דַּייָ אֱלָהֲהוֹן בְּסַעְדְּהוֹן וּשְׁכִינַת מַלְכְּהוֹן בֵּינֵיהוֹן :

[תרגום יונתן] אָמַר בִּלְעָם רַשִׁיעָא לֵית אֲנָא מִסְתַּכֵּל פַּלְחֵי טַעֲוָותָא בִּדְבֵית יַעֲקב וְלָא מִתְקַיְימִין עַבְדֵי לֵיעוּת שְׁקַר בִּדְבֵית יִשְרָאֵל מֵימְרָא דַיְיָ אֱלָהָהוֹן בְּסַעַדְהוֹן וְיַבְּבוּת מַלְכָּא מְשִׁיחָא מְיַיבָּבָא בֵּינֵיהוֹן:

[ירושלמי (קטעים)] לֵית אֲנָא חָמֵי פַּלְחֵי שְׁקַר וְלָא פַּלְחֵי פּוּלְחַן נוּכְרֵי בְּגוֹ שִׁבְטַיָא דִבְנֵי יִשְרָאֵל מֵימְרָא דַיְיָ הֲוֵי עִמְהוֹן וְיַבָּבוּת מִן אִיקַר מַלְכֵּיהוֹן מֵגִין עֲלֵיהוֹן:

א' תרגום אונקלוס בעברית:

הסתכלתי ואין עבודה זרה בבית יעקב, ואף לא מעשי עבודת שקר בישראל, מאמר ה' בעזרתם, ושכינת מלכם ביניהם.

-        תרגום יונתן בעברית:

אמר בלעם הרשע, לא אני מסתכל עבודה זרה בבית יעקב, ולא מתקיימים מעשי עבודת השקר בבית ישראל, מאמר ה' אלוקיהם בעזרתם, ודבר מלך המשיח מצלצל ביניהם.

-        תרגום ירושלמי (קטעים) בעברית:

לא אני רואה עבודת שקר ולא עבודת הפולחן הנוכרי בתוך שבטי בני ישראל, מאמר ה' עמהם, ודבר כבוד מלכם מגן עליהם.

ב' תרגומים דומים למקרא. תרגומים כתובים בשפה נפלאה.

[במדבר כג כ] הִנֵּה בָרֵךְ לָקָחְתִּי וּבֵרֵךְ וְלֹא אֲשִׁיבֶנָּה.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:                 

[במדבר כג כ] הִנֵּה בָרֵךְ לָקָחְתִּי וּבֵרֵךְ וְלֹא אֲשִׁיבֶנָּה.

[תרגום אונקלוס] הָא בִרְכָאן קַבֵּילִית אֲבָרְכִנֵּיהּ לְיִשְׂרָאֵל וְלָא אֲתִיב בִּרְכְתִי מִנֵּיהּ׃

[תרגום יונתן] הָא בִּרְכָתָא קַבֵּלִית מִן פּוּם מֵימַר קוּדְשָׁא לָא אֶמְנַע סֵדֶר בִּרְכַתְהוֹן מִנְהוֹן:

[ירושלמי (קטעים)] הָא לִמְבָרְכָא אַדְבָּרִית וּמְבָרֵךְ אֲנָא יַת יִשְ¦רָאֵל וּבִרְכַן לֵית אֲנָא מְנַע מִנְהוֹן:

א' תרגומים דומים למקרא.

[במדבר כג יט] לֹא אִישׁ אֵל וִיכַזֵּב וּבֶן אָדָם וְיִתְנֶחָם הַהוּא אָמַר וְלֹא יַעֲשֶׂה וְדִבֶּר וְלֹא יְקִימֶנָּה.

 דברים חיים רחמים

               כתוב בספר במדבר, פרשת בלק:

[במדבר כג יט] לֹא אִישׁ אֵל וִיכַזֵּב וּבֶן אָדָם וְיִתְנֶחָם הַהוּא אָמַר וְלֹא יַעֲשֶׂה וְדִבֶּר וְלֹא יְקִימֶנָּה.

[תרגום אונקלוס] לָא כְמִלֵּי בְּנֵי אֲנָשָׁא מֵימַר אֱלָהָא בְּנֵי אֲנָשָׁא אָמְרִין וּמְכַדְּבִין וְאַף לָא כְעוּבָדֵי בְנֵי בִּשְׂרָא דְּאִנּוּן גָּזְרִין לְמֶעֱבַד וְתָיְבִין וּמִתְמַלְכִין הוּא אָמַר וְעָבֵיד וְכָל מֵימְרֵיהּ מִתְקַיַּים׃

[תרגום יונתן] לָא כְמִילֵי בַּר נַשׁ מֵימַר אֱלָהָא חַי וְקַיָם רִבּוֹן כָּל עָלְמַיָא יְיָ דְבַר נַשׁ אָמַר וּמְסָרֵב וְאוּף לָא דַמְיַין עוֹבָדוֹי לְעוֹבָדֵי בְּנֵי בִישְרָא דְמִתְמַלְכִין וְתַיְיבִין מִמַה דְגָזְרִין בְּרַם רִבּוֹן כָּל עָלְמַיָא יְיָ אָמַר לְאַסְגָאָה יַת עַמָא הָדֵין הֵי כְּכוֹכְבֵי שְׁמַיָא וּלְאַחֲסָנוֹתְהוֹן יַת אֲרַע כְּנַעֲנָאֵי הַאֶפְשַׁר דְאָמַר וְלָא יֶעֱבַד וּמַה דְמַלֵיל הַאֶפְשַׁר דְלָא יְקַיְימִינֵיהּ:

[ירושלמי (קטעים)] לָא כְמֵימַר בְּנֵי אֱנָשָׁא הֲוַת מֵימְרֵיהּ דֶאֱלָהָא חַיָיא וְלָא כְעוֹבָדֵיהוֹן דִבְנֵי אֱנָשָׁא עוֹבָדוֹי דֶאֱלָהָא בְּנֵי אֱנָשָׁא אָמְרִין וְלָא עָבְדִין גָזְרִין וְלָא מְקַיְימִין וְחָזְרִין וְכָפְרִין בְּמִילֵיהוֹן בְּרַם אֱלָהָא אֲמַר וַעֲבַד גְזַר וּמְקַיֵים וּגְזֵרָתוֹהִי קַיְימִין עַד לַעֲלָם:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 401]):  

לא כדברי בן אדם, מאמר ה׳ (של) חי וקיים רבון כל העולם ה׳. שבן אדם אמי ומסרב. וגם אין דומים מעשיו (יתברך) למעשי בני בשר, שמתחרטים וחוזרים ממה שגוזרים. אבל, ריבון כול העולם ה', אמר להרבות את העם הזה כוכבי השמיים, ולהורישם ארץ כנען, האם אפשר שאמר ולא יעשה, ומה שאמר, האפשר שלא יקיים?

-        תרגום אונקלוס בעברית:

לא כדברים של בני אדם מאמר ה', בני אדם אומרים ומכזבים, וגם לא כמעשי בני בשר שהם גוזרים למעשה, ושבים ונועצים, הוא (ה') אמר ועשה, וכול המאמרים שלו מתקיימים.

-        ירושלמי (קטעים) בעברית:

לא כדבר בני אדם הם המאמרים של ה' אל חי, ולא כמעשי בני אדם המעשים של ה', בני אדם אומרים ולא עושים, גוזרים ולא מקיימים, וחוזרים וכופרים בדבריהם, אבל ה' אמר ועשה, גזר ומקיים, וגזרותיו קיימות עד עולם.

-        כול התרגומים דומים למקרא. כול התרגומים נכתבים בשפה יפה ביותר ונפלאה. יישר כוח!

יש כאן, בפסוק זה, עיקרון חשוב ביותר ביהדות!