יום חמישי, 12 באוגוסט 2021

[במדבר יג כב] וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד חֶבְרוֹן וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם.

 דברים חיים רחמים

              כתוב בספר במדבר, פרשת שלח:   

[במדבר יג כב] וַיַּעֲלוּ בַנֶּגֶב וַיָּבֹא עַד חֶבְרוֹן וְשָׁם אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם.

[תרגום אונקלוס] וּסְלִיקוּ בְדָרוֹמָא וַאֲתוֹ עַד חֶבְרוֹן וְתַמָּן אֲחִימַן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי בְּנֵי גִּבָּרָא וְחֶבְרוֹן שְׁבַע שְׁנִין אִתְבְּנִיאַת קֳדָם טַאנֵיס דְּמִצְרָיִם׃

[תרגום יונתן] וּסְלִיקוּ מִן צְטַר דָרוֹמָא וְאָתוֹ עַד חֶבְרוֹן וְתַמָן אֲחִימָן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי מַרְבְּיָנֵי דַעֲנָק גִבָּרָא וְחֶבְרוֹן שְׁבַע שְׁנִין אִתְבַּנְיַת קֳדָם עַד לָא תִתְבְּנֵי טָאנֵיס דְמִצְרַיִם:

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 212]):  

ויעלו מצד הדרום, ויבא (כלב) עד חברון, ושם אחימן, ששי ותלמי מגידולי הענק הגיבור, וחברון שבע שנים נבנתה לפני שנבנתה טאניס של מצרים.

-        צֹעַן זה אותו דבר כמו טָאנֵיס he.wikipedia.org/wiki/צוען:

"צֹעַן עיר מצרית קדומה, ממזרח לדלתת הנילוס. שמה מופיעה לראשונה במקרא בספר במדברפרק י"גפסוק כ"ב בסיפור המרגלים שיצאו לתור את הארץ בשליחות משה. במקורות הלניסטיים מופיעה העיר בשם טאניס. יש שזיהו את צוען עם העיר הקדומה אווריס בירתם של הפרעונים החיקסוסיים. מצוען שלט רעמסס השני."

יכול להיות שהשם  טָאנֵיס היה מוכר בתקופתם של תרגומי אונקלוס ויונתן, לכן הוא מופיע בתרגומם במקום צֹעַן כמו במקרא. מעניין איך התרגומים בארמית מתאימים גם את שמות המקומות לשפה הארמית. עוד דבר, לעניות דעתי, היה למתרגמים ידע עצום לא רק בתורה ובמקצועות הקודש, אלא גם בהיסטוריה, ובגאוגרפיה של ארץ ישראל, וסביבותיה, המזרח התיכון.

ב' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה