יום רביעי, 14 באפריל 2021

[במדבר ד כ] וְלֹא יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

כתוב בספר במדבר, פרשת במדבר: 

[במדבר ד כ] וְלֹא יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ.

[תרגום אונקלוס] וְלָא יֵיעֲלוּן לְמִחְזֵי כַּד מְכַסַּן יָת מָנֵי קוּדְשָׁא וְלָא יְמוּתוּן׃

[תרגום יונתן] וְלָא יֵיעָלוּן לְמַתְחַמְיָיא כַּד יֵיעָלוּן כַּהֲנַיָא לְשִׁיקוּעַ מָאנֵי קוּדְשָׁא דְלָא יְמוּתוּן בְּאֵשָׁא מְצַלְהֲבָא:

[ירושלמי (קטעים)] וְלָא יֵיעָלוּן לֵיוָאֵי לְמֶחְמֵי כַּד יֶהֱוְיַין כַּהֲנַיָא מְשַׁקְעִין מָאנֵי בֵּית קוּדְשָׁא דְלָא יְמוּתוּן:

א' תרגום יונתן בעברית:

"ולא יבואו להסתכל כאשר יבואו הכוהנים לכסות כלי הקודש שלא ימותו באש מצלהבת."

-            תרגום ירושלמי (קטעים) בעברית:

"ולא יבואו לוויים להסתכל כאשר יהיו הכוהנים מכסים כלי הבית הקדוש שלא ימותו."

-            תרגומים דומים למקרא.

-            לפי תרגום יונתן, וירושלמי (קטעים), על הכוהנים, וגם על הלוויים, לא להסתכל כאשר מכסים את כלי הקודש של הבית הקדוש. יכול להיות אולי

קשר אם ציווי הקב"ה שלא להסתכל אליו, ומי שרואה אותו ימות, ח"ו? יכול להיות שהקב"ה בעצמו שוכן בבית הקדוש, ברגעים אלה של כיסוי כלי הקודש?

אפשר אולי שזה מתאים לפירוש הרמב"ן שכותב:

"... האמת טעם הכתוב כי בעבור היות כבוד יושב הכרובים שם הוזהרו הלווים שלא יהרסו לראות את ה' עד שיורידו הכוהנים את הפרכת כי אז תראה הכבוד בחביון עזו וישוב אל מקומו הראשון לקדש הקדשים ויהיה כבלע את הקדש כפשוטו והמשכיל יבין."

   

 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה