יום שלישי, 21 באפריל 2015

עַל-מַיִם חַיִּים

בס"ד

דברים חיים רחמים

כתוב בספר ויקרא פרשת מצורע:
[ויקרא יד ה] וְצִוָּה, הַכֹּהֵן, וְשָׁחַט, אֶת-הַצִּפּוֹר הָאֶחָת--אֶל-כְּלִי-חֶרֶשׂ, עַל-מַיִם חַיִּים
[תרגום אונקלוס] ויפקיד, כהנא, וייכוס, ית ציפרא חדא--למן דחסף, על מי מבוע.
א' לא מצאתי את התרגום בעברית של המילה הארמית מבוע . אבל יש בעברית מילה מבוע שזה מקום למים הנובעים מן האדמה או מקום בו הדברים מתחילים, או מקור.
ב' לכן, יכול להיות שהביטוי מַיִם חַיִּים שבמקרא ואונקלוס מתרגם ומפרש מי מבוע , זה בעברית עכשווית מים של מעיין או מים טריים שיוצאים מן האדמה, מים צלולים ביותר.
ג' אפשר אולי לשאול, איפה היו במדבר מעיינות של מים מן האדמה.
יכול להיות שהיה הבאר של מרים.
ויכול להיות שמשה רבינו מלמד תורת המצורע שהיא תקיפה גם וכנראה בעיקר בארץ ישראל.

ד' הדבר דומה ללימוד בימינו של תורת הקרבנות, כהכנה לביאת המשיח במהרה בימינו. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה