בס"ד
דברים חיים רחמים
כתוב בספר דברים פרשת נשא:
{כג} מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה עַד בֶּן
חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקֹד אוֹתָם כָּל הַבָּא לִצְבֹא צָבָא לַעֲבֹד עֲבֹדָה
בְּאֹהֶל מוֹעֵד:
ת מִבַּר
תְּלָתִין שְׁנִין וּלְעֵלָא עַד בַּר חַמְשִׁין שְׁנִין תִּמְנֵי יַתְהוֹן כָּל
דְאָתֵי לְחַיָלָא חֵילָא לְמִפְלַח פּוּלְחָנָא בְּמַשְׁכַּן זִמְנָא:
א' המוסג לעבוד או עבודה מופיע עוד כמה פעמים בתורה:
בספר בראשית {טו} וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם
וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ:
ת וּדְבַר יְיָ אֱלֹהִים יָת אָדָם וְאַשְׁרֵיהּ בְּגִינְתָא
דְעֵדֶן לְמִפְלְחַהּ וּלְמִטְרַהּ:
בספר שמות {ט} שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל
מְלַאכְתֶּךָ:
ת שִׁתָּא יוֹמִין תפְלָח וְתַעְבֵּד כָּל עִבִדְתָּךְ:
ב' אונקלוס מתרגם את לעבוד עבודה שבמקרא על ידי לְמִפְלַח
פּוּלְחָנָא. המילים בארמית דומים למילה פולחן שבעברית לפי מילון
עברית-עברית Babylon Hebrew Thesaurus
פֻּלְחָןת, פולחן (ז') [מן ב. פלח, פָּלַח]
ת עֲבוֹדַת אֱלוֹהִים,
עֲבוֹדַת הַקֹּדֶשׁ: "וְכִי יֵשׁ פֻּלְחָן בְּבָבֶל?" (ספרי עקב פ.).
ג' לכן, אפשר אולי להשיג לעבוד עבודה שבמקרא הם עֲבוֹדַת אֱלוֹהִים, עֲבוֹדַת הַקֹּדֶשׁ: בעברית של ימינו, וזאת על סמך תרגום אונקלוס.
ד' פירוש זה הוא בקנה אחד עם פירוש החז"ל
עבודה כאשר היא תפילה.
ה' לעומת זאת, כאשר במקרא ויעשו-כן [במדבר
נשא ה ד] אונקלוס מתרגם ועבדו כן.
ז"א, עבודה שבמקרא היא תפילה,
עבודת ה' בעברית של ימינו, אבל לעבוד של ימינו היא לעשות במקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה