יום שני, 9 ביוני 2014

לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד:

בס"ד

דברים חיים רחמים

כתוב בספר דברים פרשת נשא:
{כג}  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה עַד בֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה תִּפְקֹד אוֹתָם כָּל הַבָּא לִצְבֹא צָבָא לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד:
ת מִבַּר תְּלָתִין שְׁנִין וּלְעֵלָא עַד בַּר חַמְשִׁין שְׁנִין תִּמְנֵי יַתְהוֹן כָּל דְאָתֵי לְחַיָלָא חֵילָא לְמִפְלַח פּוּלְחָנָא בְּמַשְׁכַּן זִמְנָא: 
א' המוסג לעבוד או עבודה מופיע עוד כמה פעמים בתורה:
בספר בראשית {טו} וַיִּקַּח יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ:  
 ת  וּדְבַר יְיָ אֱלֹהִים יָת אָדָם וְאַשְׁרֵיהּ בְּגִינְתָא דְעֵדֶן לְמִפְלְחַהּ וּלְמִטְרַהּ: 
בספר שמות {ט} שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ:  
ת  שִׁתָּא יוֹמִין תפְלָח וְתַעְבֵּד כָּל עִבִדְתָּךְ:
ב' אונקלוס מתרגם את לעבוד עבודה שבמקרא על ידי לְמִפְלַח פּוּלְחָנָא. המילים בארמית דומים למילה פולחן שבעברית לפי מילון עברית-עברית Babylon Hebrew Thesaurus
פֻּלְחָןת, פולחן (ז') [מן ב. פלח, פָּלַח] 
 ת עֲבוֹדַת אֱלוֹהִים, עֲבוֹדַת הַקֹּדֶשׁ: "וְכִי יֵשׁ פֻּלְחָן בְּבָבֶל?" (ספרי עקב פ.).

ג' לכן, אפשר אולי להשיג לעבוד עבודה שבמקרא הם עֲבוֹדַת אֱלוֹהִים, עֲבוֹדַת הַקֹּדֶשׁ: בעברית של ימינו, וזאת על סמך תרגום אונקלוס.
ד' פירוש זה הוא בקנה אחד עם פירוש החז"ל עבודה כאשר היא תפילה.
ה' לעומת זאת, כאשר במקרא ויעשו-כן [במדבר נשא ה ד] אונקלוס מתרגם ועבדו כן.

ז"א, עבודה שבמקרא היא תפילה, עבודת ה' בעברית של ימינו, אבל לעבוד של ימינו היא לעשות במקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה