יום רביעי, 18 במרץ 2020

פירוש התורה - וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת, תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה, עַד-חֶצְיוֹ.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים



 כתוב בספר שמות, פרשת ויקהל:
[שמות לח ד] וַיַּעַשׂ לַמִּזְבֵּחַ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת, תַּחַת כַּרְכֻּבּוֹ מִלְּמַטָּה, עַד-חֶצְיוֹ
[תרגום אונקלוס] וַעֲבַד לְמַדְבְּחָא סְרָדָא, עוֹבָד מְצָדְתָא דִּנְחָשָׁא, תְּחוֹת סוֹבֵיבֵיהּ מִלְּרַע, עַד פַּלְגֵּיהּ.
[תרגום יונתן] וַעֲבַד לְמַדְבְּחָא קַנְקַל עוֹבַד מְצַרְתָּא דִנְחָשָׁא תְּחוֹת סוֹבְבֵיהּ מִלְרַע עַד פַּלְגֵיהּ מְטוֹל לְקַבָּלָא גוּמְרַיָא וְגַרְמַיָא דְנָפְלִין מִן מַדְבְּחָא
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום יונתן מוסיף מְטוֹל לְקַבָּלָא גוּמְרַיָא וְגַרְמַיָא דְנָפְלִין מִן מַדְבְּחָא שבעברית על מנת לקבל גחלים ועצמות שנפלו מן המזבח.
מה הרמז של התוספת בתרגום יונתן? הרמז יכול להיות פשוט להזכיר שאין מורידים מן הקודש, מה שהיה על מזבח, אפילו גחלים ועצמות, נשאר קודש, ויש לטפל בו בהתאם, לשמור עליו בנפרד, להחזיר אותו בחזרה למזבח.
אפשר אולי לשאול, למה, מה השורש, של הלכות אלה, מה שהיה על המזבח מחזירים עליו. יכול להיות, כדי למנוע זלזול (הַמְעָטָה בערך, חוסר כבוד, בוז) בעולם הרוחני, כהתחלה, ועד הקב"ה, חס וחלילה!

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה