יום שני, 30 במרץ 2020

פירוש התורה - וְהֵבֵאתָ, אֶת-הַשֻּׁלְחָן, וְעָרַכְתָּ, אֶת-עֶרְכּוֹ; וְהֵבֵאתָ, אֶת-הַמְּנֹרָה, וְהַעֲלֵיתָ, אֶת-נֵרֹתֶיהָ.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים



 כתוב בספר שמות, פרשת פקודי:
[שמות מ ד] וְהֵבֵאתָ, אֶת-הַשֻּׁלְחָן, וְעָרַכְתָּ, אֶת-עֶרְכּוֹ; וְהֵבֵאתָ, אֶת-הַמְּנֹרָה, וְהַעֲלֵיתָ, אֶת-נֵרֹתֶיהָ
[תרגום אונקלוס] וְתַעֵיל, יָת פָּתוּרָא, וְתַסְדַּר, יָת סִדְרֵיהּ; וְתַעֵיל, יָת מְנָרְתָא, וְתַדְלֵיק, יָת בּוֹצִינַהָא
[תרגום יונתן] וְהַנְעַל יַת פָּתוֹרָא בִּסְטַר צִפּוּנָא מְטוּל דְּמִתַּמָּן מִתְיָהֵיב עוּתְרָא דְמִתַּמָן זָלְחָן רְסִיסֵי מַלְקוֹשִׁין עַל עוּסְבִין לְמִתְפַּרְנְסָא בְּהוֹן דַּיְירֵי עַלְמָא וּתְסַדֵּר יַת סִדְרוֹי תְּרֵין סִדְרֵי לַחְמָא גַוָאָה שִׁית עֲגוּלִין בְּסִדְרָא כָּל קְבֵל שִׁבְטוֹי דְיַעֲקב וּתְהַנְעַל יַת מְנַרְתָּא בִּסְטַר דָּרוֹמָא מְטוֹל דְּמִתַּמָּן שְׁבִילֵי שִׁמְשָׁא וְסִיהֲרָא וּמִתַּמָּן אִיסְרַטְוָון דִּנְהוֹרֵי וְתַמָּן גִּנְזֵי חָכְמְתָא דִמְתִילִין לִנְהוֹרֵי וְתַדְלֵיק יַת בּוֹצִינָהָא שׁוּבְעָא כָּל קְבֵיל שִׁבְעָתֵי כּוֹכְבַיָא דִמְתִילִין לְצַדִּיקַיָא דִמְנַהֲרִין לְעַלְמָא בִּזְכוּתֵיהוֹן:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 472]):
"בספר אהבת יונתן פי׳, והבאת את השולחן בצד צפון, משום שמשם (ניתן העושר ) נוזלים רסיסי מלקוש על העשבים, להתפרנס
בהם דרי עולם, ותסדר את שני ערכי הלחם הפנים, ששה ככרות על כל סדר (והן י״ב חלות בשתי המערכות), כנגד י״ב שבטי יעקב, והבאת את המנורה בצד הדרום, משום שמשם שבילי החמה והלבנה ומשם חיילות של אורות, ומשם גנזי החכמה המשולים לאורות, והעלית אח נרותיה שבעה. כנגד שבעת הכוכבים (כוכבי לכת), המשולים להצדיקים, שמאירים להעולם בזכותם (הן הם השבעה רועים הנחשבים מחז״ל בסוכה [נב:], והם הם המאירים להעולם בזכותם, ככתוב במיכה ה׳, ועליהם נאמר [דניאל יב ג] ״והמשכילים יזהירו גו׳ ובכוכבים וגו׳״, עכ״ל)."
-          תרגום יונתן מחבר בין הפסוק לבין כול התורה. יש כמה דברים יוצאי דופן:
דַּיְירֵי עַלְמָא - דרי עולם – ז"א, כול אומות העולם, ולא רק בני ישראל. ז"א, משכן העדות, ואחר כך בית המקדש, הם גם כן לטובת כול אומות העולם, ולא רק לטובת בני ישראל.
תרגום יונתן מדבר גם על כוכבים, צדיקים, רועים, אבל אני לא מבין בזה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה