בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב
בספר שמות, פרשת ויקהל:
[שמות לה כו] וְכָל-הַנָּשִׁים--אֲשֶׁר נָשָׂא לִבָּן אֹתָנָה,
בְּחָכְמָה: טָווּ, אֶת-הָעִזִּים.
[תרגום
אונקלוס] וְכָל
נְשַׁיָּא--דְּאִתְרְעִי לִבְּהוֹן עִמְּהוֹן, בְּחָכְמָא: עָזְלָן, יָת
מַעַזְיָא.
[תרגום
יונתן] וְכָל נְשַׁיָא דְאִתְרְעֵי לִבְּהוֹן עִמְהוֹן בְּחָכְמְתָא הֲווֹן
עַזְלָן יַת מְעִיזַיָא עַל גְּוִיַיתְהוֹן וּמְנַפְסִין יַתְהֵן כַּד הִינוּן
חַיִּין:
א'
תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 428]):
"וכל הנשים
אשר נשא לבן
עמהן בחכמה,
היו טוות
את שער
העזים על
גופותיהם, ומפרידות
ומנערות אותם
כאשר הם
חיים."
טוות
- צירף סיבי כותנה או צמר לכדי חוטים ארוכים, צירף חוטים
לכדי רשת, ארג
שער
– שיער - סיבים דקים עשויים חלבון הצומחים
מנקבוביות הקרקפת ועור הגוף
-
תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה