יום רביעי, 24 ביוני 2015

וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב

בס"ד

דברים חיים רחמים

כתוב בספר במדבר פרשת קרח:
[במדבר יז יז] דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל-נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם--שְׁנֵים עָשָׂר, מַטּוֹת:  אִישׁ אֶת-שְׁמוֹ, תִּכְתֹּב עַל-מַטֵּהוּ
[תרגום אונקלוס] מַלֵּיל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְסַב מִנְּהוֹן חֻטְרָא חֻטְרָא לְבֵית אַבָּא מִן כָּל רַבְרְבָנֵיהוֹן לְבֵית אֲבָהָתְהוֹן--תְּרֵי עֲסַר, חֻטְרִין:  גְּבַר יָת שְׁמֵיהּ, תִּכְתּוֹב עַל חֻטְרֵיהּ.
א' כתוב במקרא מַטֶּה , תרגום אונקלוס חֻטְרָא , שבעברית מקל, חוטר, ענף, וגם שבט.
לכן, המובן של מַטֶּה הוא מקל.
ב' כתוב בספר במדבר פרשת שלח:
[במדבר יג ב] שְׁלַח-לְךָ אֲנָשִׁים, וְיָתֻרוּ אֶת-אֶרֶץ כְּנַעַן, אֲשֶׁר-אֲנִי נֹתֵן, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל:  אִישׁ אֶחָד אִישׁ אֶחָד לְמַטֵּה אֲבֹתָיו, תִּשְׁלָחוּ--כֹּל, נָשִׂיא בָהֶם
[תרגום אונקלוס] שְׁלַח לָךְ גֻּבְרִין, וִיאַלְּלוּן יָת אַרְעָא דִּכְנַעַן, דַּאֲנָא יָהֵיב, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל:  גֻּבְרָא חַד גֻּבְרָא חַד לְשִׁבְטָא דַּאֲבָהָתוֹהִי, תִּשְׁלְחוּן--כֹּל, רַבָּא דִּבְהוֹן.

כתוב במקרא לְמַטֵּה , אבל הפעם בתרגום אונקלוס לְשִׁבְטָא , שבעברית שבט. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה