יום חמישי, 27 בספטמבר 2018

פירוש התורה - וּבְנֵי-דָן, חֻשִׁים.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר בראשית, פרשת ויגש:
[בראשית מו כג] וּבְנֵי-דָן, חֻשִׁים.
[תרגום אונקלוס] וּבְנֵי דָּן, חוּשִׁים
[תרגום יונתן] וּבְנוֹי דְדָן זְרִיזִין וְאַמְפּוּרִין וְלֵית סְכוּם לְמִנְיָנֵיהוֹם:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 541]):
"ובניו של דן הם זריזים וסוחרים מהירים, ואין מספר למניינם."
-          אבן עזרא מפרש בצורה שונה מתרגום יונתן:
ובני דן חשים - יתכן שהיו שנים ומת אחד מהם, ולא הזכירו הכתוב, כי כן דרך הלשון:
-          אפשר אולי לתרץ תרגום יונתן על ידי 'תחשוב טוב, יהיה טוב'.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה