יום שישי, 14 בספטמבר 2018

פירוש התורה - וּבְנֵי יְהוּדָה, עֵר וְאוֹנָן וְשֵׁלָה--וָפֶרֶץ וָזָרַח; וַיָּמָת עֵר וְאוֹנָן בְּאֶרֶץ כְּנַעַן, וַיִּהְיוּ בְנֵי-פֶרֶץ חֶצְרֹן וְחָמוּל.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



 כתוב בספר בראשית, פרשת ויגש:
[בראשית מו יב] וּבְנֵי יְהוּדָה, עֵר וְאוֹנָן וְשֵׁלָה--וָפֶרֶץ וָזָרַח; וַיָּמָת עֵר וְאוֹנָן בְּאֶרֶץ כְּנַעַן, וַיִּהְיוּ בְנֵי-פֶרֶץ חֶצְרֹן וְחָמוּל
[תרגום אונקלוס] וּבְנֵי יְהוּדָה, עֵר וְאוֹנָן וְשֵׁלָה--וָפֶרֶץ וָזָרַח; וּמִית עֵר וְאוֹנָן בְּאַרְעָא דִּכְנַעַן, וַהֲווֹ בְּנֵי פֶּרֶץ חֶצְרוֹן וְחָמוּל
[תרגום יונתן]  וּבְנוֹי דִיהוּדָה עֵר וְאוֹנָן וְשֵׁלָה וָפֶרֶץ וָזָרַח וּמִית עֵר וְאוֹנָן עַל עֵיסַק עוֹבַדְהוֹן בִּישַׁיָיא בְּאַרְעָא דִכְנָעַן וְשֵׁלָה וְזֶרַח לָא אוֹלִידוּ בְּנִין בְּאַרְעָא דִכְנָעַן וַהֲווֹ בְנֵי פֶרֶץ דְנַחְתוּ לְמִצְרַיִם חֶצְרוֹן וְחָמוּל
א' תרגום יונתן בעברית:
"ובני יהודה הם ער, ואונן, ושלה, ופרץ, וזרח. ומתו ער ואונן על מעשיהם הרעים בארץ כנען. ושלה וזרח לא הולידו בנים בארץ כנען. והיו בני פרץ שירדו למצרים חצרון וחמול."
-          תרגום יונתן מוסיף פרטים ומסביר את פסוק המקרא.
-          אפשר אולי לשאול:
שלה וזרח לא ילדו בנים, אבל בנות כן הולדו? או בנים כולל בנות? במקומות אחרים במקרא כתוב בפירוש 'הולידו בנים ובנות'.
[בראשית ה ד]  וַיִּהְיוּ יְמֵי-אָדָם, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שֵׁת, שְׁמֹנֶה מֵאֹת, שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת
למה יש 'ואו' לפני כול אחד מהשמות של בני יהודה? לא היה אולי טבעי יותר לשים 'ואו' רק לפני האחרון?
ב' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה