יום רביעי, 5 באוגוסט 2015

מֹשֶׁה, בֵּאֵר אֶת-הַתּוֹרָה הַזֹּאת לֵאמֹר

כתוב בספר דברים, פרשת דברים:
א' [דברים א ג] וַיְהִי בְּאַרְבָּעִים שָׁנָה, בְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂר חֹדֶשׁ בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ; דִּבֶּר מֹשֶׁה, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ, אֲלֵהֶם
[תרגום אונקלוס] וַהֲוָה בְּאַרְבְּעִין שְׁנִין, בְּחַד עֲסַר יַרְחִין בְּחַד לְיַרְחָא; מַלֵּיל מֹשֶׁה, עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כְּכֹל דְּפַקֵּיד יְיָ יָתֵיהּ, לְוָתְהוֹן
כתוב במקרא בְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂר , כתוב בתרגום אונקלוס בְּחַד עֲסַר , שבעברית אחד עשר.
הביטוי בְּעַשְׁתֵּי-עָשָׂר באותה קטגוריה עם תריסר שבא מארמית ובעברית שניים עשר.
ב' [דברים א ד] אַחֲרֵי הַכֹּתוֹ, אֵת סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, אֲשֶׁר יוֹשֵׁב, בְּחֶשְׁבּוֹן--וְאֵת, עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן, אֲשֶׁר-יוֹשֵׁב בְּעַשְׁתָּרֹת, בְּאֶדְרֶעִי
[תרגום אונקלוס]  בָּתַר דִּמְחָא, יָת סִיחוֹן מַלְכָּא אֱמוֹרָאָה, דְּיָתֵיב, בְּחֶשְׁבּוֹן--וְיָת, עוֹג מַלְכָּא דְּמַתְנַן, דְּיָתֵיב בְּעַשְׁתָּרוֹת, בְּאֶדְרֶעִי
במקרא הַכֹּתוֹ , בתרגום אונקלוס דִּמְחָא , שבעברית הכה אותו, כמו במקרא.
מעניין למצוא מקור מילים בעברית עכשווית, דרך התרגום של אונקלוס והשוואתו למקרא.
ג' [דברים א ה] בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, בְּאֶרֶץ מוֹאָב, הוֹאִיל מֹשֶׁה, בֵּאֵר אֶת-הַתּוֹרָה הַזֹּאת לֵאמֹר.
[תרגום אונקלוס] בְּעִבְרָא דְּיַרְדְּנָא, בְּאַרְעָא דְּמוֹאָב, שָׁרִי מֹשֶׁה, פָּרֵישׁ יָת אֻלְפַן אוֹרָיְתָא הָדָא לְמֵימַר
כתוב במקרא מֹשֶׁה, בֵּאֵר אֶת-הַתּוֹרָה הַזֹּאת לֵאמֹר , כתוב בתרגום אונקלוס מֹשֶׁה, פָּרֵישׁ יָת אֻלְפַן אוֹרָיְתָא הָדָא לְמֵימַר , שבעברית משה מפרש את לימוד התורה הזאת, ואומר:

לכן, פירוש התורה קשור ביותר ללימוד התורה!

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה