יום רביעי, 23 בינואר 2019

פירוש התורה - בֹּא דַבֵּר, אֶל-פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם; וִישַׁלַּח אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מֵאַרְצוֹ.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים

כתוב בספר שמות, פרשת וארא:
[שמות ו יא] בֹּא דַבֵּר, אֶל-פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם; וִישַׁלַּח אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מֵאַרְצוֹ
[תרגום אונקלוס] עוֹל מַלֵּיל, עִם פַּרְעֹה מַלְכָּא דְּמִצְרָיִם; וִישַׁלַּח יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, מֵאַרְעֵיהּ.
[תרגום יונתן]  עוּל מַלֵיל עִם פַרְעה מַלְכָּא דְמִצְרָיִם וְיִפְטוֹר יַת בְּנֵי יִשְרָאֵל מֵאַרְעֵיהּ
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום יונתן מתרגם וְיִפְטוֹר.
אִיפַּטוּר (מועד קטן ט א)   -   נִפְטְרוּ (=נפרדו זה מזה)
-          תרגום יונתן כותב 'ונפרדו בני ישראל מארצו (של פרעה, מצרים)'.
ז"א, הפרדה, ניתוק מגע, בין עם ישראל, לבין מצרים. יכול להיות שתרגום יונתן נותן ביטוי לעיקרון חשוב ביהדות, הוא הפרדה בין עם ישראל, בין יהודים, לבין העמים שבתוכם חיים, או חיים על יד עליהם.
לעניות דעתי, זה מעניין ביותר וגם מרתק ביותר, איך רעיון שלפני אלפיים שנים, ואפילו יותר משלושת אלפים שנים, מזמן יציאת מצרים, חי וקיים גם בימינו. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה