יום רביעי, 8 בפברואר 2017

וַיֵּדַע אָדָם עוֹד, אֶת-אִשְׁתּוֹ, וַתֵּלֶד בֵּן,

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת בראשית:
[בראשית ד כה]  וַיֵּדַע אָדָם עוֹד, אֶת-אִשְׁתּוֹ, וַתֵּלֶד בֵּן, וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ שֵׁת:  כִּי שָׁת-לִי אֱלֹהִים, זֶרַע אַחֵר--תַּחַת הֶבֶל, כִּי הֲרָגוֹ קָיִן.
[תרגום אונקלוס]  וידע  אדם עוד, ית איתתיה, וילידת בר, וקרת ית שמיה שת:  ארי אמרת יהב לי ה', בר אוחרן--חלף הבל, דקטליה קין
[תרגום יונתן] וִידַע אָדָם תּוּב יַת אִנְתְּתֵיהּ לְסוֹף מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין דְאִתְקְטֵיל הֶבֶל וִילֵידַת בַּר וּקְרַת יַת שְׁמֵיהּ שֵׁת אֲרוּם אֲמַרַת יְהַב לִי יְיָ בַּר אוֹחֲרָן חֲלַף הֶבֶל דְקַטְלֵיהּ קַיִן:
א' לעניות דעתי, תרגום אונקלוס דומה למקרא.
ב' תרגום יונתן בעברית (תרגום שלי J ):
"וידע אדם שוב את אשתו, בסוף מאה ושלושים שנה אחרי שהומת הבל, וילד בן וקרא שמו שת, כאשר אמר נתן לי ה' בן אחר במקום הבל שהרגו קין."
-          יכול להיות שיש כאן רמז: שת וצאצאיו בא במקום הבל, וגם במקום קין וצאצאיו.
-          יכול להיות שיש כאן רמז: אין ריק, כול מקום מתמלא, וכול דבר מתחלף.
-          התוספת של תרגום יונתן לְסוֹף מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין מופיע גם בפירוש רש"י:
וידע אדם וגו - בא לו למך אצל אדם הראשון וקבל על נשיו, אמר להן: וכי עליכם לדקדק על גזירתו של מקום, אתם עשו מצוותכם והוא יעשה את שלו. אמרו לו: קשוט עצמך תחִלה, והלא פרשת מאשתך זה מאה ושלשים שנה משנקנסה מיתה על ידך, מיד וַיֵּדַע אָדָם עוֹד וגו'

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה