יום ראשון, 17 במרץ 2019

פירוש התורה - וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, אֶל-פַּרְעֹה, וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים, עַד-מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי; שַׁלַּח עַמִּי, וְיַעַבְדֻנִי.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר שמות, פרשת בא:
[שמות י ג] וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, אֶל-פַּרְעֹה, וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים, עַד-מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי; שַׁלַּח עַמִּי, וְיַעַבְדֻנִי
[תרגום אונקלוס] וְעָאל מֹשֶׁה וְאַהֲרוֹן, לְוָת פַּרְעֹה, וַאֲמַרוּ לֵיהּ כִּדְנָן אֲמַר יְיָ אֱלָהָא דִּיהוּדָאֵי, עַד אִמַּתִּי מְסָרֵיב אַתְּ לְאִתְכְּנָעָא מִן קֳדָמָי; שַׁלַּח עַמִּי, וְיִפְלְחוּן קֳדָמָי
[תרגום יונתן] וְאָעַל משֶׁה וְאַהֲרן לְוַת פַּרְעה וַאֲמָרוּ לֵיהּ כִּדְנָא אָמַר יְיָ אֱלָהָא דְיִשְרָאֵל עַד אֵימַת מְסָרֵב אַנְתְּ (מִן) לְמִתְכְּנָעָא מִן קֳדָמַי פְּטוֹר יַת עַמִּי וְיִפְלְחוּן קֳדָמַי
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' מעניין אולי, מקרא כותב יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים, תרגום אונקלוס כותב יְיָ אֱלָהָא דִּיהוּדָאֵי, תרגום יונתן כותב יְיָ אֱלָהָא דְיִשְרָאֵל.
תרגום אונקלוס משווה את הָעִבְרִים אל דִּיהוּדָאֵי. תרגום יונתן משווה את הָעִבְרִים אל דְיִשְרָאֵל.
יכול להיות שיש כאן השפעה של ההיסטוריה על התרגומים. אבל, יש קושי, מפני שאין הסכמה על זמן כתיבת התרגומים, החל ממאה הראשונה לספירה, ועד המאה השמינית לספירה. גם על המקום כתיבת התרגומים יש מחלוקת, אם זה ארץ ישראל או בבל.
יכול להיות שהתרגום דִּיהוּדָאֵי מעיד על בבל. יכול להיות שהתרגום דְיִשְרָאֵל מעיד על ארץ ישראל, ותקופה מאוחרת יותר, מאשר של תרגום אונקלוס.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה