יום חמישי, 7 במרץ 2019

פירוש התורה - כִּי בַּפַּעַם הַזֹּאת, אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת-כָּל-מַגֵּפֹתַי אֶל-לִבְּךָ, וּבַעֲבָדֶיךָ, וּבְעַמֶּךָ--בַּעֲבוּר תֵּדַע, כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל-הָאָרֶץ.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר שמות, פרשת וארא:
[שמות ט יד] כִּי בַּפַּעַם הַזֹּאת, אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת-כָּל-מַגֵּפֹתַי אֶל-לִבְּךָ, וּבַעֲבָדֶיךָ, וּבְעַמֶּךָ--בַּעֲבוּר תֵּדַע, כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל-הָאָרֶץ
[תרגום אונקלוס] אֲרֵי בְּזִמְנָא הָדָא, אֲנָא שָׁלַח יָת כָּל מַחָתַי בְּלִבָּךְ, וּבְעַבְדָךְ, וּבְעַמָּךְ--בְּדִיל דְּתִדַּע, אֲרֵי לֵית דִּכְוָתִי בְּכָל אַרְעָא
[תרגום יונתן]  אַרוּם בְּזִימְנָא הָדָא אֲנָא שַׁלַח מַחְתָּא לָךְ מִן שְׁמַיָא וְתָתֵיב יַת כָּל מַחֲתַי דִמְחִיתָךְ לְלִבָּךְ וּבְעַבְדָךְ וּבְעַמָךְ דְמִן קֳדָמַי הַוָון מִשְׁתַּלְחוּן וְלָא מִן חַרְשְׁיוּתָא דִבְנֵי נְשָׁא בְּגִין דְתִנְדַע אֲרוּם לֵית דְדָמַי לִי בְכָל אַרְעָא
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – שמות דף 87]):
" בספר אהבת יונתן פי'- כי בפעם הזאת אני שולח מכה רבה ועצומה מן השמים (ששקולה כנגד כל המכות, ובה מיני חבלות והכאות, ובה מיני אלגביש וגפרית ושלג וקיטור [רשב״ם], שהם דברים והיפוכם, בפעם אחת), ותשיב (אני מבין שהמכה הזאת תשיב) את כל מכותי אשר הכיתיך, אל לבך ובעבדיך ובעמך (לעניות דעתי, כאן אמור להיות פסיק, או נקודה, מפני שמתחיל נושא, משפט, אחר) אשר מלפני היו משתלחות, ולא מן מכשפות של בני אדם, בעבור תדע כי אין כמוני בכל הארץ."
להשתלח - (פ') לתקוף, להתקיף מילולית, להתנפל, לומר דברים חריפים, לצאת נגד-, לבקר, להשמיע דברי גנאי
חָרַשְׁתָּא (ברכות סב א)   -   מְכַשֵּׁפָה
ב' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה