בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר שמות, פרשת כי תשא:
[שמות
לג ב] וְשָׁלַחְתִּי לְפָנֶיךָ, מַלְאָךְ; וְגֵרַשְׁתִּי, אֶת-הַכְּנַעֲנִי
הָאֱמֹרִי, וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי, הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי.
[תרגום אונקלוס] וְאֶשְׁלַח קֳדָמָךְ, מַלְאֲכָא; וַאֲתָרֵיךְ, יָת
כְּנַעֲנָאֵי אֱמוֹרָאֵי, וְחִתָּאֵי וּפְרִזָּאֵי, חִוָּאֵי וִיבוּסָאֵי.
[תרגום יונתן] וְאֵיזַמֵּן קֳדָמָךְ מַלְאָךְ וְאֵיתָרֵךְ עַל יְדוֹי
יַת כְּנַעֲנָאֵי אֱמוֹרָאֵי חִיתָּאֵי וּפְרִיזָאֵי חִיוָאֵי וִיבוּסָאֵי:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות –
שמות דף 398]):
"בספר אהבת יונתן פי׳. ואזמין לפניך מלאך, וגרשתי (על ידו) את הכנעני האמורי והחתי והפריזי החוי והיבוסי,"
-
תרגום יונתן מוסיף עַל יְדוֹי שבעברית על
ידו. ז"א. על ידי המלאך.
ב' תרגומים דומים
למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה