בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר ויקרא, פרשת בחקתי:
[ויקרא כז ב] דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל,
וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, אִישׁ, כִּי יַפְלִא נֶדֶר--בְּעֶרְכְּךָ נְפָשֹׁת, לַיהוָה.
[תרגום אונקלוס] מַלֵּיל
עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְתֵימַר לְהוֹן, גְּבַר, אֲרֵי יְפָרֵישׁ
נְדַר--בְּפֻרְסַן נַפְשָׁתָא, קֳדָם יְיָ.
[תרגום יונתן] מַלֵיל עִם
בְּנֵי יִשְרָאֵל וְתֵימַר לְהוֹן גְבַר אֲרוּם יַפְרִישׁ פֵּירוּשׁ דְנִדְרָא
בְּעִילוֹי נַפְשָׁתָא לִשְׁמָא דַיְיָ:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 489]):
"דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם, איש כי יפרש פירוש
של נדר,
בערך נפשות לשם ה׳. "
-
רש"י
מפרש באופן דומה:
כי יפלא - יפריש בפיו
בערכך נפשת - ליתן ערך נפשו לומר ערך דבר שנפשו
תלויה בו עלי
-
תרגומים
דומים למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה