בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
כתוב בספר ויקרא, פרשת בחקתי:
[ויקרא כז ז] וְאִם מִבֶּן-שִׁשִּׁים שָׁנָה
וָמַעְלָה, אִם-זָכָר--וְהָיָה עֶרְכְּךָ, חֲמִשָּׁה עָשָׂר שָׁקֶל; וְלַנְּקֵבָה,
עֲשָׂרָה שְׁקָלִים.
[תרגום אונקלוס] וְאִם
מִבַּר שִׁתִּין שְׁנִין וּלְעֵילָא, אִם דְּכוּרָא--וִיהֵי פֻּרְסָנֵיהּ, חֲמֵישׁ
עֲסַר סִלְעִין; וּלְנֻקְבְּתָא, עֲסַר סִלְעִין.
[תרגום יונתן] וְאִין
מִבַּר שִׁתִּין שְׁנִין וּלְעֵילָא אִין בִּיר דְכַר וִיהֵי עֲלוֹיֵיהּ חֲמֵיסַר
סִלְעִין וְלִבְרַתָּא נוּקְבָא עֲשַר סִלְעִין:
א' תרגום
יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – ויקרא דף 492]):
"ואם
מבן ששים
שנה ומעלה,
אם בן
זכר (הוא),
והיה ערכו
חמשה עשר
שקל, ולבת
נקבה
עשרה שקלים."
-
בפסוק
זה, בתרגום יונתן, לו מופיעה המילה דְבִיר. אפשר לשאול, למה? יכול להיות
שהתירוץ הוא, מבנה הפסוק שונה מזה של
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה