יום רביעי, 17 בפברואר 2021

פירוש התורה - [במדבר א ו] לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי.

 בס"ד

 

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .

וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 

דברים חיים רחמים

כתוב בספר במדבר, פרשת במדבר:

[במדבר א ו] לְשִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי.

[תרגום אונקלוס] לְשִׁמְעוֹן שְׁלוּמִיאֵל בַּר צוּרִישַׁדָּי׃

[תרגום יונתן] לְשִׁמְעוֹן אַמַרְכּוֹל שְׁלֻמִיאֵל בַּר צוּרִי שַׁדָי:

א' תרגומים דומים למקרא.

-        תרגום יונתן מוסיף אַמַרְכּוֹל שְׁלֻמִיאֵל.

 אַמַרְכּוֹל – councellor, officer – יועץ, קצין (מילון יאסטרוב)  

-        כתוב במקרא שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי, תרגום יונתן כותב שְׁלֻמִיאֵל בַּר צוּרִי שַׁדָי.

לעניות דעתי, מעניין מה הרמז בתרגום יונתן, שְׁלֻמִיאֵל בַּר צוּרִי שַׁדָי. עוד יותר, למה שְׁלֻמִיאֵל כתוב במילה אחת, ולא בשתי מילים שְׁלֻמִי אֵל, או שלומי אל? יכול להיות שהשם שְׁלֻמִיאֵל דומה לשם שמואל, שכתוב במילה אחת. אבל, השם צוּרִישַׁדָּי, שכתוב בתורה במילה אחת, למה תרגום יונתן כותב אותו בשתי מילים? יכול להיות שיבוש סופרים?


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה