יום חמישי, 6 ביולי 2017

פירוש התורה - וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה, וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל-פַּרְעֹה; וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה, בֵּית פַּרְעֹה.

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית יב טו] וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה, וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל-פַּרְעֹה; וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה, בֵּית פַּרְעֹה.
[תרגום אונקלוס]  וחזו יתה רברבי פרעה, ושבחו יתה לפרעה; ואידברת איתתא, לבית פרעה
[תרגום יונתן] וְחָמוּן יָתָהּ רַבְרְבֵי פַּרְעה וְשַׁבָּחוּ יָתֵהּ לְפַרְעה וְאִידְבָּרַת אִנְתְּתָא לְבֵית מַלְכוּתָא דְפַרְעה: 
[ירושלמי (קטעים)] וְאִידְבָּרַת אִתְּתָא לְפַלְטִין דְפַרְעה
א' לעניות דעתי, תרגומים דומים למקרא.
ב' כתוב במקרא בֵּית, גם בתרגום אונקלוס לבית, לעומת זה בתרגום יונתן כתוב לְבֵית מַלְכוּתָא, או לְפַלְטִין, בתרגום ירושלמי.
תרגומים אלה, יונתן וירושלמי, מדגישים את הכבוד שנעשה לשרי, את חשיבותה בעיני המצרים ושרי הפרעה בגלל יופייה. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה