יום ראשון, 9 ביולי 2017

פירוש התורה - לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא, וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה; וְעַתָּה, הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית י ביט]  לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא, וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה; וְעַתָּה, הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ.
[תרגום אונקלוס]  למא אמרת אחת היא, ודברית יתה לי לאיתו; וכען, הא איתתך דבר ואיזיל 
[תרגום יונתן] לָמָה אָמַרְתָּ אֲחָתִי הִיא וּדְבָרִית יָתָהּ לִי לְאִנְתּוּ וּמִן יַד אִתְגְרִיאַת בִּי מַכְתָּשָׁא וְלָא קָרֵיבִית לְוָתָהּ וּכְדוֹן הָא אִנְתְּתָךְ דְבַר וְאִיזַל:
א' תרגום יונתן בעברית (תרגום שלי J ):
"למה אמרת אחותי היא, ולקחתי אותה לי לאשה, ומיד נמשכה בי מריבה, ולא התקרבתי אליה, הנה אשתך, תיקח אותה ולך."
ב' תרגום יונתן מוסיף וּמִן יַד אִתְגְרִיאַת בִּי מַכְתָּשָׁא וְלָא קָרֵיבִית לְוָתָהּ שבעברית ומיד נמשכה בי מריבה, ולא התקרבתי אליה .
תרגום יונתן מסביר בפירוש שפרעה לא נגע בשרי, וגם למה וּמִן יַד אִתְגְרִיאַת בִּי .
-          כתוב במקרא וגם בתרגומים וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה . ז"א, פרעה רצה את שרי כאשה, ולא כפילגש או שפחה. דבר זה מסתדר עם הכתוב בפסוק הקודם בתרגום יונתן לְבֵית מַלְכוּתָא , וגם מַכְתְּשִׁין רַבְרְבִין שבעברית מריבים גדולים .
ג' יש אולי בפסוק זה רמז חשוב: לא לקבוע עמדה אלא אך ורק חקירה יסודית, במיוחד בדברים חשובים, בדברי אישות.
נגד כול הסיכויים, פרעה לא התקרב אל שרי וּמִן יַד אִתְגְרִיאַת בִּי מַכְתָּשָׁא וְלָא קָרֵיבִית לְוָתָהּ .
ד' יש אולי עוד שאלה: האם אפשר לסמוך על עדותו של פרעה? כנראה שכן, אין לא שום עניין להתחנף אל אברם. כנראה פרעה הבין שאלקי אברם מגן עליו, ואלקי אברם יודע הכול. לכן, אין סיבה לשקר.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה