יום חמישי, 6 ביולי 2017

פירוש התורה - וּלְאַבְרָם הֵיטִיב, בַּעֲבוּרָהּ; וַיְהִי-לוֹ צֹאן-וּבָקָר, וַחֲמֹרִים, וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת, וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית יב טז]  וּלְאַבְרָם הֵיטִיב, בַּעֲבוּרָהּ; וַיְהִי-לוֹ צֹאן-וּבָקָר, וַחֲמֹרִים, וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת, וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים.
[תרגום אונקלוס] ולאברם אוטיב, בדילה; והוו ליה ען ותורין, וחמרין, ועבדין ואמהן, ואתנן וגמלין
[תרגום יונתן] וּלְאַבְרָם אוֹטֵב פַּרְעה בְּגִינָהּ וַהֲווֹ לֵיהּ מִדִילֵיהּ עָאן וְתוֹרִין וְחַמְרִין וְעַבְדִין וְאַמְהָן וְאַתְנָן וּגְמַלִין:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 121]):
"ולאברם היטיב פרעה בעבורה, ויהי לו, משלו, צאן ובקר וחמורים ועבדים ושפחות ואתונות וגמלים."
ב' תרגום יונתן מוסיף 'אוֹטֵב פַּרְעה בְּגִינָהּ 'שבעברית 'היטיב פרעה בעבורה' .
יכול להיות שכמו בפסוק הקודם, תרגום יונתן מדגיש את חשיבותה של שרי: פַּרְעה בעצמו נותן מתנות לאברם.
ג' תרגום יונתן מוסיף מִדִילֵיהּ שבעברית משלו . אולי יש רמז שאברם עצמו היה עשיר מאד, אפילו לפני המתנות שקיבל מפרעה עבור שרי. ז"א, הוא לא היה צריך המתנות אלה. הוא, אברם, ושרי באו למצרים כדי להציל את עצמם מרעב, לא כדי להתעשר. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה