יום ראשון, 9 ביולי 2017

פירוש התורה - וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת-פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים, וְאֶת-בֵּיתוֹ, עַל-דְּבַר שָׂרַי, אֵשֶׁת אַבְרָם.

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת לך לך:
[בראשית יב יז]  וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת-פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים, וְאֶת-בֵּיתוֹ, עַל-דְּבַר שָׂרַי, אֵשֶׁת אַבְרָם
[תרגום אונקלוס]  ואייתי ה' על פרעה מכתשין רברבין, ועל אנש ביתיה, על עיסק שריי, איתת אברם.
[תרגום יונתן] וְגָרֵי מֵימְרָא דַיְיָ בְּפַרְעה מַכְתְּשִׁין רַבְרְבִין וְיַת אֵינַשׁ בֵּיתֵיהּ עַל עֵיסַק שָרַי אִתַּת אַבְרָם:
א' לעניות דעתי, תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום יונתן בעברית (תרגום שליJ ):
"ומשך מאמר ה' בפרעה מריבים גדולים, ועם (?) אנשי ביתו, על דבר שרי, אשתאברם."
-          יש אולי בפסוק זה דבר מעניין: במקרא יש אֶת-פַּרְעֹה וגם וְאֶת-בֵּיתוֹ, בתרגום אונקלוס על פרעה וגם ועל אנש ביתיה, רק בתרגום יונתן בְּפַרְעה אבל וְיַת אֵינַשׁ בֵּיתֵיהּ !
-          לכן תרגמתי בעברית בפרעה אבל ועם (?) אנשי ביתו .
-          יכול להיות שתרגום יונתן בצורה שאני נתתי לו, מסדר גם את הצרה שבאה על פרעה, ' מַכְתְּשִׁין רַבְרְבִין' ז"א, בעברית ' מריבים גדולים', מריבים גדולים בין פרעה לבין בני ביתו. יכול להיות שיש כאן רמז אפילו להפיכת השילטון, החלפת הפרעה על ידי פרעה חדש. דבר זה דווקא אפשרי ומתקבל על הדעת, אולי בגלל קנאה נגד שרי, קנאה נגד פרעה עצמו, מחשבות על ירושה, ועוד 1001 סיבות דומות J .
-          מה הרמז? אנשים לפני חמשת אלפים שנה כמו בימינו. אפילו פרעה לא יכול לעשות מה שבא לו, הוא לא לבד, הוא לא בריק.
והחשוב ביותר, הקב"ה מכה לא בכלי אחד, אלא באין סוף כלים: אדם חושב שמגן על עצמו מכיוון אחד, מכת הקב"ה באה מהכיוון שאפילו לא חושבים עליו.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה