יום רביעי, 20 ביולי 2016

אִישׁ עַל-יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר במדבר פרשת במדבר:
[במדבר ב יז] וְנָסַע אֹהֶל-מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם, בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת; כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ, אִישׁ עַל-יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם
[תרגום אונקלוס] וְנָטֵיל מַשְׁכַּן זִמְנָא מַשְׁרִית לֵיוָאֵי, בְּגוֹ מַשְׁרְיָתָא; כְּמָא דְּשָׁרַן כֵּין נָטְלִין, גְּבַר עַל אַתְרֵיהּ לְטִקְסֵיהוֹן
[תרגום יונתן]  וְיִטוֹל מַשְׁכַּן זִמְנָא מַשִׁרְיַת לֵיוָאֵי בְּגוֹ מַשִׁרְיָיתָא וּבֵית מַשִׁירְוֵיהוֹן בְּאַרְבַּעְתֵּי מִילִין מְרַבְּעַן בִּמְצִיעוּתָא הֲוָון נַטְלִין הֵיכְמָא דְשָׁרַן הֵיכְדֵין נַטְלִין גְבַר עַל תְּחוּמֵיהּ לְטִיקְסֵיהוֹן:
א' תרגום יונתן לעברית [שרת"י במדינות – במדבר דך 29]:
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנות, ומקום חנייתן בארבעת מילין מרובעים, באמצע היו נוסעים, כאשר יחנו כן יסעו, איש על גבולו לדגליהם.
ב' תרגום יונתן מוסיף וּבֵית מַשִׁירְוֵיהוֹן בְּאַרְבַּעְתֵּי מִילִין מְרַבְּעַן בִּמְצִיעוּתָא ובעברית ומקום חנייתן בארבעת מילין מרובעים, באמצע היו נוסעים .
יכול להיות רמז בתרגום יונתן, שכדאי לפרט את גודל המגרש והגבולות שלו, כדי למנוע ריב עתידי, אפילו בין אחים. גם כן, כדי להגדיר את הציפיות.
ג' כתוב במקרא אִישׁ עַל-יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם , תרגום אונקלוס גְּבַר עַל אַתְרֵיהּ לְטִקְסֵיהוֹן , תרגום יונתן גְבַר עַל תְּחוּמֵיהּ לְטִיקְסֵיהוֹן , ובעברית איש על גבולו לדגליהם .
כתוב במקרא עַל-יָדוֹ , וכול התרגומים מתרגמים כמו אַתְרֵיהּ שזה אתר, מקום, תְּחוּמֵיהּ שזה תחום, מקום, גבולו שזה גם גבול, מקום.
אבל על-ידו שבמקרא, קשה לי להבין כמו מקום. יכול להיות שיש קשר ל- מצבת זיכרון. "יד ושם." "יד לבנים."
כתוב במילון Babylon Hebrew Thesaurus :
יד - ידית, קת, מוט הפעלה, מנוף; מצבה, זיכרון, מזכרת, מונומנט, אנדרטה; חלק, שייכות, קשר, נגיעה, שיוך, זיקה, קרבה
ז"א, אפשר אולי להבין את המקרא על-ידו על ידי חלק, שייכות, שיוך, זיקה, קרבה , ז"א, כול אחד איפה הוא שייך, או כמו בתרגומים, כול אחד במקומו.
יכול להיות שאפשר להשליך את הכוונה לכול אחד יש מקומו, גם כמשל, לכול אחד בעם ישראל יש ייעודו או תכליתו הפרטי והמיוחד שהוא אך ורק שלו. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה