יום שלישי, 12 ביולי 2016

אִם-בְּחֻקֹּתַי, תֵּלֵכוּ; וְאֶת-מִצְו‍ֹתַי תִּשְׁמְרוּ, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר ויקרא פרשת בחקותי:
[ויקרא כו ג] אִם-בְּחֻקֹּתַי, תֵּלֵכוּ; וְאֶת-מִצְו‍ֹתַי תִּשְׁמְרוּ, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם
[תרגום אונקלוס] אִם בִּקְיָמַי, תְּהָכוּן; וְיָת פִּקּוֹדַי תִּטְּרוּן, וְתַעְבְּדוּן יָתְהוֹן.
[תרגום יונתן] אם בחקתי אִין בִּקְיָימֵי אוֹרַיְיתִי תַּהֲכוּן וְיַת סִדְרֵי דִינַי תִּנְטְרוּן וְתַעְבְּדוּן יַתְהוֹן:
א' תרגום יונתן מוסיף אִין בִּקְיָימֵי אוֹרַיְיתִי תַּהֲכוּן וְיַת סִדְרֵי דִינַי .
ב' מצאתי במילון ארמית עברית http://daf-yomi.com/AramicDictionary :
סִדְרֵי דִינַי - סְדָרִים (של משנה) דִּינִי
ג' לכן, הקטע שבתרגום יונתן אפשר אולי לכתוב אותה בעברית ...כן בברית התורה תלכו, ואת סדרים של המשנה ...
ד' הרמז שבתרגום יונתן הוא ששתי התורות, גם תורה שבכתב וגם תורה שבעל פה, יש לשמור אותם כאחד היא!

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה