יום חמישי, 23 בנובמבר 2017

וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים אֶל-לוֹט, עֹד מִי-לְךָ פֹה--חָתָן וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ, וְכֹל אֲשֶׁר-לְךָ בָּעִיר: הוֹצֵא, מִן-הַמָּקוֹם.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .



דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית יט יב] וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים אֶל-לוֹט, עֹד מִי-לְךָ פֹה--חָתָן וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ, וְכֹל אֲשֶׁר-לְךָ בָּעִיר:  הוֹצֵא, מִן-הַמָּקוֹם
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַרוּ גֻּבְרַיָּא לְלוֹט, עוֹד מָא לָךְ הָכָא--חַתְנָא וּבְנָךְ וּבְנָתָךְ, וְכֹל דְּלָךְ בְּקַרְתָּא:  אַפֵּיק, מִן אַתְרָא.
[תרגום יונתן] וַאֲמָרוּ גוּבְרַיָא לְלוֹט אִית טוּב מַאן לָךְ בְּקַרְתָּא קָרִיב אוֹ אָחָא הָכָא חַתְנָךְ בְּנָךְ בְּנָתָךְ הַנְפֵּק מִן אַתְרָא
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 185]):
"ויאמרו האנשים אל לוט: מי יש לך בעיר קרוב או אח פה, חתנך, ובניך ובנותיך, הוצא מן המקום."
תרגום יונתן מוסיף קָרִיב אוֹ אָחָא הָכָא שבעברית קרוב או אח פה .
כפי שנראה בפסוק הבא, ללוט היו חתנים ובנות נשואות בסדום, אבל לא אחים או קרובים אחרים. אפשר אולי לשאול, האנשים, המלאכים, לא ידוע על זה, שאין ללוט קרובים או אחים בסדום?
יכול להיות שהרמז שבתרגום הוא שלוט אולי יכול להציל אנשי סדום, מכירים, שכנים שלו, בתקווה שיחזרו בתשובה. אבל לוט לא עושה זאת. יכול להיות להשוות את לוט לנוח ולאברהם אבינו. נוח גם לא הציל ולא ניסה להציל שכנים שלו. לעומת זאת, אברהם אבינו מנסה ומתפלל להקב"ה להציל את תושבי סדום. יכול להיות שזאת תירוץ לחשוב שנוח היה צדיק בדורו, אבל לא יותר בדורו של אברהם אבינו, כפי שגם לוט לא היה דומה לאברהם אבינו.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה