יום חמישי, 8 בנובמבר 2018

פירוש התורה - יְהִי-דָן נָחָשׁ עֲלֵי-דֶרֶךְ, שְׁפִיפֹן עֲלֵי-אֹרַח--הַנֹּשֵׁךְ, עִקְּבֵי-סוּס, וַיִּפֹּל רֹכְבוֹ, אָחוֹר.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים


כתוב בספר בראשית, פרשת ויחי:
[בראשית מט יז]  יְהִי-דָן נָחָשׁ עֲלֵי-דֶרֶךְ, שְׁפִיפֹן עֲלֵי-אֹרַח--הַנֹּשֵׁךְ, עִקְּבֵי-סוּס, וַיִּפֹּל רֹכְבוֹ, אָחוֹר
[תרגום אונקלוס] יְהֵי גֻּבְרָא דְּיִתְבְּחַר וִיקוּם מִדְּבֵית דָּן אֵימְתֵיהּ תִּתְרְמֵי עַל עַמְמַיָּא וּמַחֲתֵיהּ תִּתַּקַּף בִּפְלִשְׁתָּאֵי, כְּחִוֵּי חֻרְמָן יִשְׁרֵי עַל אוֹרְחָא וּכְפִתְנָא יִכְמוֹן עַל שְׁבִילָא--יְקַטֵּיל גִּבָּרֵי מַשְׁרְיָת פְּלִשְׁתָּאֵי פָּרָשִׁין עִם רִגְלָאִין, יְעַקַּר סוּסָוָן וּרְתִכִּין, וִימַגַּר רָכְבֵיהוֹן, לְאַחְרָא.
[תרגום יונתן] יְהֵי גַבְרָא דְיִתְבְּחַר וִיקוּם מִדְבֵית דָן מְדַמֵי לְחוּרְמָנָא דִרְבִיעַ עַל פַּרְשַׁת אוֹרְחָא וּלְרֵישֵׁיהּ חִיוְיַין דִכְמִין עַל שְׁבִילָא דִנְכֵית סוּסְיָא בְּעִיקְבֵיהּ וְנָצִיל מִן אֵימָתֵיהּ רְכָבֵיהּ מִתְפַּרְקִיד לַאֲחוֹרֵיהּ הֵיכְדֵין יַקְטִיל שִׁמְשׁוֹן בַּר מָנוֹחַ יַת כָּל גִבָּרֵי פְּלִשְׁתָּאֵי לְפַרְשְׁיָא וּלְרַגְלָאֵי וְיֶעֱקַר סוּסְוַתְהוֹן וּמְמַגֵר דְבָבֵהוֹן לַאֲחוֹרָא:
[ירושלמי (קטעים)] יֶהֱוֵי פְּרוֹקָא דַעֲתִיד לְמֵיקָם יִתְקֵף וְיִתְגָאֶה עַל כָּל מַלְכְּוָותָא וְהוּא יֶהֱוֵי מְדַמֵי לְחִיוְיָא דִרְבִיעַ בְּאוֹרְחָא וּלְחוּרְמָנָא דִכְמִין בְּפָרָשַׁת אוֹרְחֲתָא דִמְחָא לְסוּסָא בְּעִיקְבֵיהּ וּמִן אֵימָתֵיהּ מִסְתַּבֵר רוֹכְבֵיהּ לְאִיתְהָפִיךְ לַאֲחוֹרֵיהּ וְהוּא שִׁמְשׁוֹן בַּר מָנוֹחַ דְאֵימְתֵיהּ עַל בַּעֲלֵי דְבָבוֹי וּדְחַלְתֵּיהּ עַל שַנְאוֹי וּמַקְטִיל מַלְכִין עִם שִׁלְטוֹנִין:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 586]):
"ויהיה האיש אשר ייבחר ויקום מבית דן, דומה להנחש, שאין רפואה לנשיכתו, הרובץ על פרשת הדרך, ולשפיפון האורב עלי אורח, הנושך הסוס בעקבו, ונעשה חלש, ומן אימתו, רוכבו נופל פרקדן לאחוריו, ויפיל וישפיל רוכביהם לאחור, כן ימית שמשון בן מנוח את כל גיבורי פלישתים ופרשיו וחילו, ויעקר סוסיהם, ומכרית שונאיהם אחורה."
ב' תרגום אונקלוס בעברית:
"יהיה איש שייבחר ויקום מבית דן, אימתו תעלה עמים (פלישתים), והכתה אותו בחוזק בפלישתים. ייראה כנחשים על דרך, וכפת  בסתר על  שבילים. יהרוג (שמשון) אנשים מכובדים בפלישתים, פרשים עם רגליים, יעקור סוסים (לבדים) ורתומים, וישמיד רכביהם, לאחור."
ג' ירושלמי (קטעים) בעברית:

" ויהיה פודה שבעתיד יעמוד כועס ומתגאה על מלכויות, והוא יהיה משול לחיה השוכבת על הדרך, ולנחש המסתתר בפרשת דרכים, הנושך הסוס בעקבו, והרוכב נופל אחורה, והוא שימשון בן מנוח, אימתם של אויביו, וששם פחד על שונאיו, והורג מלכים עם נסיכיהם."

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה