יום ראשון, 12 בדצמבר 2021

[במדבר יט ב] זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדֻמָּה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין בָּהּ מוּם אֲשֶׁר לֹא עָלָה עָלֶיהָ עֹל.

 דברים חיים רחמים

             כתוב בספר במדבר, פרשת חקת:  

[במדבר יט ב] זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדֻמָּה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין בָּהּ מוּם אֲשֶׁר לֹא עָלָה עָלֶיהָ עֹל.

[תרגום אונקלוס] דָּא גְּזֵירַת אוֹרָיְתָא דְּפַקֵּיד יְיָ לְמֵימַר מַלֵּיל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִסְּבוּן לָךְ תּוֹרְתָא סִמּוֹקְתָא שַׁלְמְתָא דְּלֵית בַּהּ מוּמָא דְּלָא סְלֵיק עֲלַהּ נִירָא׃

[תרגום יונתן] דָא גְזֵירַת אַחְוָיַת אוֹרַיְיתָא דְפַקֵיד יְיָ לְמֵימָר מַלֵיל עִם בְּנֵי יִשְרָאֵל וְיִסְבוּן לָךְ מֵאַפְרָשׁוּת לִישְׁכְּתָא תוֹרָתָא סוּמְקָתָא בְּרַת תַּרְתֵּין שְׁנִין דְלֵית בָּהּ מוּמָא וְשׁוּמָא מִשֵעָר חַוְורָן דְלָא סַלִיק עֲלָהּ דְכַר וְלָא אַטְרָחָא בְּאוּבְצַן עִיבִידְתָּא וְאִפְסְרָא וּקְטַרְבָא וְלָא אִידְעָצָא בְּזִקְתָא וְסוּל וְסִירְתָּא וְכָל דְדָמֵי לְנִירָא:        

א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – במדבר דף 317]):  

זאת חקת מראה התורה אשר צווה ה׳ לאמור דבר אל בני ישראל לאמר ייקחו אליך מתרומת הלשכה, פרה אדומה בת שתי שנים,

שאין בה מום ויבלת, שער לבן, שלא עלה עליה זכר, ולא הטריחה בעייפות עבודה, ואפסר ורצועה, ולא נעץ בה דרבון וסול ומידה, וכל הדומה לעול.

-        לעניות דעתי, תרגומים דומים למקרא. תרגום יונתן מביא הסברים על הלכות של פרה אדומה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה