יום שני, 16 ביולי 2018

פירוש התורה - כִּי אִם-זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ, כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ, וְעָשִׂיתָ-נָּא עִמָּדִי, חָסֶד; וְהִזְכַּרְתַּנִי, אֶל-פַּרְעֹה, וְהוֹצֵאתַנִי, מִן-הַבַּיִת הַזֶּה.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים



כתוב בספר בראשית, פרשת וישב:
[בראשית מ יד] כִּי אִם-זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ, כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ, וְעָשִׂיתָ-נָּא עִמָּדִי, חָסֶד; וְהִזְכַּרְתַּנִי, אֶל-פַּרְעֹה, וְהוֹצֵאתַנִי, מִן-הַבַּיִת הַזֶּה.
[תרגום אונקלוס] אֱלָהֵין תִּדְכְרִנַּנִי עִמָּךְ, כַּד יִיטַב לָךְ, וְתַעֲבֵיד כְּעַן עִמִּי, טֵיבוּ; וְתִדְכַר עֲלַי, קֳדָם פַּרְעֹה, וְתַפְּקִנַּנִי, מִן בֵּית אֲסִירֵי הָדֵין
[תרגום יונתן]  שְׁבַק יוֹסֵף יַת רוֹחֲצָנֵיהּ דִלְעֵיל וְנָקַט רוֹחֲצָנֵיהּ דְבַר נַשׁ וַאֲמַר לְרַב מְזוֹגַיָא אֱלָהֵן תִּדְכְּרִינַנִי עִמָךְ כַּד יִיטַב לָךְ וְתֶעֱבַד כְּדוֹן עִמִי טִיבוּ וְתִידְכַּר עָלַי קֳדָם פַּרְעה וּתְהַנְפְקִינַנִי מִן בֵּית אֲסִירֵי הָדֵין
א' תרגום יונתן בעברית:
לְרוּחְצָן (קידושין עב ב)   -   לָבֶטַח
נְקַט   -   אָחַז; תָּפַשֹ
"עזב יוסף את עזרתו של למעלה (הקב"ה) ואחז בעזרתו של בן אישה (איש) ואמר לשר המשקעים, אבל תזכור אותי כאשר יוטב לך, ותעשה גם עמי טוב ותזכיר עלי בפני פרעה, והוצאת אותי מבית האסירים הזה."
-          תרגום יונתן מוסיף ומדגיש את הפגם שבמחשבת יוסף שְׁבַק יוֹסֵף יַת רוֹחֲצָנֵיהּ דִלְעֵיל וְנָקַט רוֹחֲצָנֵיהּ
דְבַר נַשׁ שבעברית עזב יוסף את עזרתו של למעלה (הקב"ה) ואחז בעזרתו של בן אישה (איש).
והלקח ברור וחשוב ביותר.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה