יום ראשון, 19 באוגוסט 2018

פירוש התורה - וְאֶת-גְּבִיעִי גְּבִיעַ הַכֶּסֶף, תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן, וְאֵת, כֶּסֶף שִׁבְרוֹ; וַיַּעַשׂ, כִּדְבַר יוֹסֵף אֲשֶׁר דִּבֵּר.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת מקץ:

[בראשית מד ב] וְאֶת-גְּבִיעִי גְּבִיעַ הַכֶּסֶף, תָּשִׂים בְּפִי אַמְתַּחַת הַקָּטֹן, וְאֵת, כֶּסֶף שִׁבְרוֹ; וַיַּעַשׂ, כִּדְבַר יוֹסֵף אֲשֶׁר דִּבֵּר
[תרגום אונקלוס] וְיָת כַּלִּידִי כַּלִּידָא דְּכַסְפָּא, תְּשַׁוֵּי בְּפֹם טֻעְנָא דִּזְעֵירָא, וְיָת, כְּסַף זְבִינוֹהִי; וַעֲבַד, כְּפִתְגָמָא דְּיוֹסֵף דְּמַלֵּיל.
[תרגום יונתן] וְיַת אוֹגְבִינִי אוֹגְבִין דְכַסְפָּא שַׁוֵי בְּפוּם טוֹנָא דִזְעֵירָא וְיַת כְּסַף זַבִּינוֹי וְעָבַד כְּפִתְגָמָא דְיוֹסֵף דְמַלֵיל
א' תרגומים דומים למקרא.
ב' כתוב במקרא וגם בתרגומים, וְאֶת-גְּבִיעִי גְּבִיעַ , ז"א, פעמיים.
[תהילים טז ה]  יְהוָה, מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי--    אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי.
[תרגום כתובים תהלים ט״ז:ה׳ (מקראות גדולות)] יְיָ מוֹהָבִית כַּלִידִי וְחוּלָקִי אַנְתְּ תְּסוֹבֵר עַדְבִי.
[בראשית מד יב] וַיְחַפֵּשׂ--בַּגָּדוֹל הֵחֵל, וּבַקָּטֹן כִּלָּה; וַיִּמָּצֵא, הַגָּבִיעַ, בְּאַמְתַּחַת, בִּנְיָמִן.
[ תרגום אונקלוס בראשית מ״ד:י״ב (מקראות גדולות)] וּבְלַשׁ, בְּרַבָּא שָׁרִי, וּבִזְעֵירָא שֵׁיצִי, וְאִשְׁתְּכַח כַּלִּידָא, בְּטוּעְנָא דְּבִנְיָמִין.
[תרגום המיוחס ליונתן בראשית מ״ד:י״ב (מקראות גדולות)] ופשפש בראובן שרי ובבנימין פסק ואשתכח אוגבין בטונא דבנימין.
-          יכול להיות תירוץ למה פעמיים: ואת הגביע, גביע הכסף, ...
בתורה אין פסיקים. לכן, לפעמים, יש קושי בהבנה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה