יום חמישי, 9 באוגוסט 2018

פירוש התורה - וַיֹּאמֶר, אֲלֵהֶם: לֹא, כִּי-עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאוֹת.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים


כתוב בספר בראשית, פרשת מקץ: 497
[בראשית מב יב] וַיֹּאמֶר, אֲלֵהֶם:  לֹא, כִּי-עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאוֹת.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַר, לְהוֹן:  לָא, אֱלָהֵין בִּדְקַהּ דְּאַרְעָא אֲתֵיתוֹן לְמִחְזֵי.
[תרגום יונתן] וַאֲמַר לְהוֹן לָא אֱלָהֵן עֶרְיַת מַטְעַיַית אַרְעָא אֲתֵיתוּן לְמֶחְמֵי
א' תרגום יונתן בעברית:
"ואמר (יוסף) להם (לאחיו): לא, כי לגלות חולשות הארץ (מצרים) באתם לראות."
-          רש"י מפרש:
כי ערות הארץ באתם לראות (ב"ר) שהרי נכנסתם בעשרה שערי העיר למה לא נכנסתם בשער א'
-          לפי פירוש רש"י, אפשר אולי להבין את תרגום יונתן של הפסוק הקודם [בראשית מב ה]:
[תרגום יונתן]  וְאָתוּ בְּנֵי יִשְרָאֵל כָּל חַד בְּתַרְעָא חַד דְלָא יִשְׁלוֹט בְּהוֹן עַיְינָא בִּישָׁא כַּד יַיעֲלוּן כַּחֲדָא לְמִזְבּוּן בֵּינֵי כְנַעֲנָאֵי דְעָאלוֹן לְמִזְבּוּן אֲרוּם הֲוָת כַּפְנָא בְּאַרְעָא דִכְנָעַן
[תרגום יונתן בעברית] "והלכו בני ישראל, כול אחד בשער אחד, שלא ישלוט בהם העין הרעה, כאשר יבואו כאחד (ביחד) לקנות (את התבואה) בין הכנעניים, שבאו (גם) לקנות (תבואה), כי היה רעב בארץ כנען."
לפי תרגום יונתן לפסוק [בראשית מב ה] היה אפשר להבין שבני ישראל הלכו בעשרה שערים (ז"א, יצאו בעשרה שערים מביתם). אבל, רש"י מפרש שבני ישראל נכנסו, או באו, לעיר מצרים בעשרה שערים.
ז"א, יוסף קיבל דיווח מדויק מהשומרים שבשערים, על הגעת בני ישראל, כול אחד לבדו לחוד, דרך שער אחד. כנראה אמרו ששם אביהם הוא אותו שם, יעקב, ולכן עלו עליהם. כנראה, בני ישראל לא חשבו על הפרט הזה. אבל, פרט קטן זה הסגיר אותם.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה