יום שני, 21 בנובמבר 2016

וַיִּבְרָא אֱלֹהִים, אֶת-הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית פרשת בראשית:
[בראשית א כא] וַיִּבְרָא אֱלֹהִים, אֶת-הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים; וְאֵת כָּל-נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם, וְאֵת כָּל-עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ, וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב
[תרגום אונקלוס] וברא ה', ית תניניא רברביא; וית כל נפשא חיתא דרחשא דארחישו מיא לזניהון, וית כל עופא דפרח לזנוהי, וחזא ה', ארי טב
[תרגום יונתן] וּבְרָא יְיָ יַת תַּנִינַיָא רַבְרְבַיָא יַת לִוְיָתָן וּבַר זוּגֵיהּ דְמִתְעַתְּדִין לְיוֹם נֶחֱמָתָא וְיַת כָּל נַפְשָׁתָא חַיְתָא דְרִיחֲשָׁא דְאַרְחִישׁוּ מַיָא צְלִילְתָּא לִזְנֵיהוֹן זְנֵי דַכְיָין וּזְנֵי דְלָא דַכְיָין וְיַת כָּל עוֹף דְטַיֵיס בְּגַדְפִין לִזְנוֹהִי זְנֵי דַכְיָין וּזְנֵי דְלָא דַכְיָין וַחֲמָא יְיָ אֲרוּם טָב:
א' תרגום יונתן מוסיף לעומת המקרא, וזה בעברית (תרגום שלי J ):
" וברא ה' את התנינים הגדולים את הלוויתן ובן זוגו המתכוננים ליום הנחמה ואת כול נפש חיה הרומשת אשר שרצו במים הצלולים למיניהם, מינים טהורים ומינים לא טהורים, ואת כול עוף המעופף בכנפיים למיניהם, מינים טהורים ומינים לא טהורים, וראה ה' כאשר טוב. "
ב' להסביר את התוספות של תרגום יונתן:
-          וברא ה' את התנינים הגדולים את הלוויתן ובן זוגו המתכוננים ליום הנחמה ...
יכול להיות שתוספת זאת מתקשרת לפירוש רש"י:
התנינים - דגים גדולים שבים ובדברי אגדה: הוא לויתן ובן זוגו, שבראם זכר ונקבה והרג את הנקבה ומלחה לצדיקים לעתיד לבא, שאם יפרו וירבו לא יתקיים העולם בפניהם:
-          מינים טהורים ומינים לא טהורים יכול להיות שמתקשר לפרשת נח, כאשר ה' מצווה את נח לקחת אתו מינים טהורים וגם מינים לא טהורים. 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה