בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לַעֲסוֹק
בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ,
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל,
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי
צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ
יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כאי ט] וַיִּפְקַח
אֱלֹהִים אֶת-עֵינֶיהָ, וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם; וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵּא
אֶת-הַחֵמֶת, מַיִם, וַתַּשְׁקְ, אֶת-הַנָּעַר.
[תרגום אונקלוס] וּגְלָא יְיָ יָת
עֵינַהָא, וַחֲזָת בֵּירָא דְּמַיָּא; וַאֲזַלַת וּמְלָת יָת רֻקְבָּא, מַיָּא,
וְאַשְׁקִיאַת, יָת רָבְיָא.
[תרגום יונתן] וְגַלֵי יְיָ יַת עֵינָהָא וְאִתְגְלֵי לָהּ בֵּרָא דְמַיָא וְאָזְלַת וּמְלַת יַת קִרְוָא מַיָא
וְאַשְׁקִיַית יַת טַלְיָיא:
א' תרגום יונתן בעברית (תרגום שלי):
קִרְוָא – עיר, קריה
"וחשף ה' את עיניה (של הגר)
ונתגלה לה באר של מים. ותלך (הדר) ותמלא את כלי (ההרס) (כלי להחזקת מים),
והשקה את הילד."
-
כתוב בתרגום וְגַלֵי יְיָ יַת
עֵינָהָא וְאִתְגְלֵי לָהּ בֵּרָא דְמַיָא שבעברית וחשף ה' את עיניה (של
הגר) ונתגלה לה באר של מים.
יכול להיות שתרגום יונתן מדגיש ומחזק את
הנס שהקב"ה עשה להגר ובנה ישמעאל. הגר לא עושה כלום, היא פסיבית לחלוטין. ה'
חושף את עיניה, באר המים מתגלה לה. יכול להיות שבניסוח זה, תרגום יונתן מדגיש
ומחזק את הרעיון שהנס נעשה בזכות אברהם אבינו בלבד.
ב' תרגום אונקלוס דומה למקרא.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה