יום שישי, 12 בינואר 2018

פירוש התורה - וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹהִים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים


כתוב בספר בראשית, פרשת וירא:
[בראשית כב א]  וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹהִים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי.
[תרגום אונקלוס]  וַהֲוָה, בָּתַר פִּתְגָמַיָּא הָאִלֵּין, וַייָ, נַסִּי יָת אַבְרָהָם; וַאֲמַר לֵיהּ, אַבְרָהָם וַאֲמַר הָאֲנָא.
[תרגום יונתן] וַהֲוָה בָּתַר פִּתְגָמַיָא הָאִילֵין מִן דִי נָצוּ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל יִשְׁמָעֵאל הֲוָה אָמַר לִי חֲמָא לְמֵירוּת יַת אַבָּא דַאֲנָא בְּרֵיהּ בּוּכְרַיָא וְיִצְחָק הֲוָה אָמַר לִי חָמֵי לְמֵירוּת יַת אַבָּא דַאֲנָא בַּר שָרָה אִנְתְּתֵיהּ וְאַנְתְּ בַּר הָגָר אַמְתָא דְאִמִי עָנֵי יִשְׁמָעֵאל וַאֲמַר אֲנָא זַכְּאַי יַתִּיר מִנָךְ דַאֲנָא אִתְגְזָרִית לִתְּלֵיסְרֵי שְׁנִין וְאִין הֲוָת צְבוֹתִי לִמְעַכְּבָא לָא הֲוֵינָא מָסַר נַפְשִׁי לְאִתְגַזְרָא וְאַנְתְּ אִתְגַזְרַת בַּר תְּמַנְיָא יוֹמִין אִילוֹ הֲוָה בָּךְ מַנְדְעָא דִלְמָא לָא הֲוֵיתָ מָסַר נַפְשָׁךְ לְאִתְגַזְרָא מְתִיב יִצְחָק וַאֲמַר הָא נָא יוֹמַיָא בַּר תְּלָתִין וְשִׁית שְׁנִין וְאִילוּ בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְכוּלֵי אֵבְרַיי לָא הֲוֵיתִי מְעַכֵּב מִן יַד אִשְׁתְּמָעוּ פִּתְגָמִין הָאִילֵין קֳדָם מָרֵי עַלְמָא וּמִן יַד מֵימְרָא דַיְיָ נַסִי יַת אַבְרָהָם וַאֲמַר לֵיהּ אַבְרָהָם וַאֲמַר לֵיהּ הָא נָא
[ירושלמי (קטעים)] וַהֲוָה בָּתַר פִּתְגָמַיָא הָאִילֵן וַיְיָ מְהַנְסֵי יַת אַבְרָהָם בְּנִסְיוֹנָא עֲשִירָאָה וַאֲמַר לֵיהּ אַבְרָהָם וַאֲמַר הָא אֲנָא:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 211]):
"ויהיה אחר הדברים האלה, מן העת אשר רבו יצחק וישמעאל, ישמעאל היה אומר: לי ראוי לירש (לרשת) את אבי, שאני בנו הבכור. ויצחק היה אומר: לי ראוי לירש (לרשת) את אבי, שאני בן שרה אשתו, ואתה בן הגר האמה של אמי. ענה ישמעאל ואמר: אני צדיק יותר ממך, שאני נמלתי לי"ג שנים, ואם היה רצוני לעכב, לא הייתי מוסר את נפשי להמול (למול), ואת נמלת בן שמונה ימים, אלו היה בך דעת, פן לא היית מוסר נפשך להמול (למול). והשיב יצחק ואמר: הנה, אני היום בן ל"ז שנים ואלו רצה הקב"ה לכל אבריי לא הייתי מעכב, תיכף נשמעו הדברים האלה לפני ריבון העולם, ותיכף מאמר ה' נסה את אברהם, ויאמר לו: אברהם, ויאמר הנני."
תרגום יונתן מוסיף ומפרש, כנראה מן האגדות. דברים דומים יש גם בפירוש רש"י:
אחר הדברים האלה - יש מרבותינו אומרים (סנהדרין פט) אחר דבריו של שטן שהיה מקטרג ואומר מכל סעודה שעשה אברהם לא הקריב לפניך פר אחד או איל אחד אמר לו כלום עשה אלא בשביל בנו אילו הייתי אומר לו זבח אותו לפני לא היה מעכב וי"א אחר דבריו של ישמעאל שהיה מתפאר על יצחק שמל בן י"ג שנה ולא מיחה אמר לו יצחק באבר אחד אתה מיראני אילו אמר לי הקב"ה זבח עצמך לפני לא הייתי מעכב
ב' תרגום ירושלמי (קטעים) בעברית (תרגום שלי):
"והיה אחרי הדברים האלה, ה' מנסה את אברהם בניסיון העשירי, ואמר לו: אברהם, ויאמר הנני."
-          ירושלמי (קטעים) מוסיף בְּנִסְיוֹנָא עֲשִירָאָה שבעברית בניסיון העשירי.
יכול להיות שהדגש על חשיבות הניסיון, בְּנִסְיוֹנָא עֲשִירָאָה.
ג' תרגום אונקלוס דומה למקרה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה