יום ראשון, 1 בינואר 2017

וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים, הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  
וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ.
בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת בראשית:
[בראשית ב כה] וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים, הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ; וְלֹא, יִתְבֹּשָׁשׁוּ.
[תרגום אונקלוס] והוו תרוויהון ערטילאין, אדם ואיתתיה; ולא, מתכלמין
[תרגום יונתן] וַהֲווֹ תַּרְוֵויהוֹן חַכִּימִין אָדָם וְאִינְתְּתֵיהּ וְלָא אַמְתִּינוּ בִּיקָרֵיהוֹן
א' כתוב במקרא וְלֹא, יִתְבֹּשָׁשׁוּ . רש"י מפרש:
ולא יתבוששו - שלא היו יודעים דרך צניעות להבחין בין טוב לרע, ואף על פי שנתנה (ניתנה, התוספת שלי) בו דעה לקרות שמות, לא נתן (ניתן, התוספת שלי) בו יצר הרע עד אכלו מן העץ ונכנס בו יצר הרע וידע מה בין טוב לרע.
ב' תרגום אונקלוס בעברית:
"והיו שניהם ערומים, אדם ואשתו, ולא, מתכלמין "
לפי מילון ארמית עברית
כַּלְמֵי (ברכות נא ב; נידה כ ב)-    כִּנִּים
לכן, אולי אפשר לתרגם לעברית "והיו שניהם ערומים, אדם ואשתו, ולא היו מודעים לזה "
-          לכן, לעניות דעתי, תרגום אונקלוס דומה מאד למקרא, כולל פירוש רש"י.
ג' תרגום יונתן לעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 37]) :
"ויהיו, האדם ואשתו, שניהם חכמים, אבל כבודם לא ארך הרבה זמן".
-          כתוב בתרגום יונתן, כמו גם בתרגום אונקלוס, תַּרְוֵויהוֹן שבעברית שניהם . לכן, אפשר אולי להגיד ששניהם שותפים, שווים בין שווים.
-          כתוב בתרגום יונתן "וַהֲווֹ תַּרְוֵויהוֹן חַכִּימִין אָדָם וְאִינְתְּתֵיהּ וְלָא אַמְתִּינוּ בִּיקָרֵיהוֹן ".
יכול להיות שיש כאן רמז, כמה שאדם חכם, אבל חכמתו לא מגינה עליו בענייני צניעות. מה התרופה למחלה זאת? לשמור את הלכות הצניעות ללא הנחות ופשרות, ממש לפי הספר, בכול הפרטים. וכדי לעשות זאת, יש ללמוד אותם, ולשנן אותם, ועוד פעם לשנן אותם.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה