יום רביעי, 18 בינואר 2017

וַתֹּסֶף לָלֶדֶת, אֶת-אָחִיו אֶת-הָבֶל

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת בראשית:
[בראשית ד ב] וַתֹּסֶף לָלֶדֶת, אֶת-אָחִיו אֶת-הָבֶל; וַיְהִי-הֶבֶל, רֹעֵה צֹאן, וְקַיִן, הָיָה עֹבֵד אֲדָמָה
[תרגום אונקלוס] ואוסיפת למילד, ית אחוהי ית הבל; והוה הבל, רעי ענא, וקין, הוה פלח בארעא
[תרגום יונתן] וְאוֹסִיפַת לְמֵילַד מִן בַּעֲלָהּ אָדָם יַת תְּיוּמָתֵיהּ וְיַת הֶבֶל וַהֲוָה הֶבֶל רָעֵי עָנָא וְקַיִן הֲוָה גְבַר פְּלַח בְאַרְעָא:
א' תרגום אונקלוס דומה למקרא.
ב' תרגום יונתן בעברית (תרגום שלי J ):
"והוסיפה (חווה) ללדת מבעלה אדם, את תאומיו ואת הבל, והיה הבל רועי צאן, וקין היה איש עובד באדמה."
-          תרגום יונתן מתקשר לפירוש רש"י:
את קין, את אחיו את הבל - שלש אתים ריבוים הם: מלמד שתאומה נולדה עם קין, ועם הבל נולדו שתים, לכך נאמר "וַתֹּסֶף" [בראשית רבה ס"א ד וכן כב ד. ביבמות סב א כתוב שנולדה עם כל אחד אחות  אחת.]
-          יכול להיות שתרגום יונתן מרמז שעתיד האנושות בעבודת אדמה גְבַר פְּלַח בְאַרְעָא: או בעברית (אולי J ) איש עובד באדמה .

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה