יום שני, 16 בינואר 2017

וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ, כָּתְנוֹת עוֹר—וַיַּלְבִּשֵׁם

בס"ד
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .
דברים חיים רחמים
כתוב בספר בראשית, פרשת בראשית:
[בראשית ג כא] וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ, כָּתְנוֹת עוֹר—וַיַּלְבִּשֵׁם
[תרגום אונקלוס]  ועבד ה' אלוהים לאדם ולאיתתיה, לבושין דיקר על משך בסרהון—ואלבישינון
[תרגום יונתן] וְעָבַד יְיָ אֱלהִים לְאָדָם וּלְאִינְתְּתֵיהּ לְבוּשִׁין דִיקָר מִן מְשַׁךְ חִיוְיָא דְאַשְׁלַח מִנֵיהּ עַל מְשַׁךְ בִּשְרֵיהוֹן חֲלַף שׁוֹפְרֵיהוֹן דְאִשְׁתַּלְחוּ וְאַלְבֵּישִׁינוּן:
א' תרגום אונקלוס בעברית (תרגום שלי J ):
ועשה ה' אלקים לאדם ולאשתו לבושים מכובדים על עור בשרם, והלבישו אותם (אדם וחווה הלבישו את בגדיהם המכובדים).
ב' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 45]) :
"ויעש ה׳ אלקים לאדם ולאשתו בגדי כבוד מן עור הנחש שהפשיט ממנו, על עור בשרם, חלף זיום וכבודם שנשתלחו, וילבישם"
-          כתוב במילון ארמית עברית
מַשְׁכָּא   -   עוֹר
-          תרגום יונתן מסביר את המקרא כָּתְנוֹת עוֹר על ידי מִן מְשַׁךְ חִיוְיָא דְאַשְׁלַח מִנֵיהּ שבעברית מן עור הנחש שהפשיט ממנו
יכול להיות שהסבר זה מתבקש, מפני שעוד לא מתו חיות או בהמות כדי לקחת עורם. עוד יותר, יכול להיות שזה התירוץ, למה דווקא כָּתְנוֹת עוֹר .

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה